aproximar
“aproximar” signifie “rapprocher” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
rapprocher
Aussi : amener près
📝 En Action
Por favor, aproxima la silla a la mesa.
A1S'il vous plaît, rapprochez la chaise de la table.
Él aproximó el imán al metal para ver qué pasaba.
A2Il a approché l'aimant du métal pour voir ce qui se passait.
Necesitamos aproximar posturas para llegar a un acuerdo.
B2Nous devons rapprocher nos positions pour parvenir à un accord.
estimer, arrondir

📝 En Action
Podemos aproximar el costo total a cien euros.
B1Nous pouvons estimer le coût total à cent euros.
Aproximamos el valor de Pi a 3.14.
B1Nous estimons la valeur de Pi à 3.14.
Es difícil aproximar la cifra exacta sin los datos.
B2Il est difficile d'estimer le chiffre exact sans les données.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : aproximar
Question 1 sur 3
Si vous voulez que quelqu'un rapproche une lampe de vous, que diriez-vous ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du latin 'approximare', qui combine 'ad' (vers) et 'proximus' (très proche).
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'aproximar' est la même chose que 'acercar' ?
Oui, ils sont très similaires. 'Acercar' est beaucoup plus courant dans la conversation de tous les jours, tandis que 'aproximar' peut sembler un peu plus formel ou technique.
Puis-je utiliser 'aproximar' pour le temps ?
Généralement, nous utilisons la forme pronominale 'se aproxima' pour dire qu'un événement comme une fête ou un examen approche. Par exemple : 'Se aproxima el invierno' (L'hiver approche).
Est-ce que l'orthographe change au passé ?
Oui ! Dans la forme 'Yo' du passé (prétérit), le son 'z' s'écrit 'c' devant un 'e', mais 'aproximar' a un 'x', donc cela reste 'aproximé'. Aucune modification orthographique spéciale n'intervient pour ce verbe.

