Comment dire "réglementaire" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “réglementaire” est “legal” — utilisez "legal" lorsque "réglementaire" fait référence à quelque chose qui est conforme à la loi, qui est prescrit par la loi ou qui a une validité juridique.
Utilisez "legal" lorsque "réglementaire" fait référence à quelque chose qui est conforme à la loi, qui est prescrit par la loi ou qui a une validité juridique.
En savoir plus →Employez "regulador" quand "réglementaire" se rapporte à une fonction ou un mécanisme qui contrôle, ajuste ou maintient un équilibre, souvent dans un contexte biologique ou technique.
En savoir plus →leh-GAHLleˈɣal

Exemples
Necesitas un documento legal para cruzar la frontera.
Vous avez besoin d'un document légal pour traverser la frontière.
La decisión del juez fue completamente legal.
La décision du juge était complètement licite.
Buscaremos asesoramiento legal antes de firmar el contrato.
Nous demanderons un avis juridique avant de signer le contrat.
Placement de l'adjectif
Comme beaucoup d'adjectifs descriptifs, 'legal' se place généralement après le nom qu'il qualifie : 'un documento legal' (un document légal). Ceci est similaire au français où l'on dit 'un document légal'.
Utiliser l'ordre des mots de l'anglais
Erreur : “Dicen que es un legal problema.”
Correction : Dicen que es un problema legal. (Rappelez-vous : les adjectifs descriptifs viennent habituellement après le nom, tout comme en français : 'un problème légal' et non 'un légal problème'.)
re-goo-lah-DORreɣulaˈðoɾ

Exemples
El hígado tiene una función reguladora muy importante.
Le foie a une fonction régulatrice très importante.
Este mecanismo actúa como elemento regulador del sistema.
Ce mécanisme agit comme un élément régulateur du système.
La nueva ley tiene un carácter puramente regulador.
La nouvelle loi a une nature purement réglementaire.
Accord en genre
En tant qu'adjectif, il doit s'accorder avec le nom qu'il décrit. Si le nom est féminin (comme 'función'), il devient 'reguladora'.
Position de l'adjectif
Ce mot se place presque toujours après le nom qu'il décrit, comme 'mecanismo regulador' (mécanisme régulateur).
Oublier le 'a'
Erreur : “La función regulador.”
Correction : La función reguladora. Comme 'función' est féminin, l'adjectif doit se terminer par 'a'.
Confusión entre "legal" et "regulador"
Ne confondez pas "legal" et "regulador". "Legal" concerne la loi et la conformité juridique, tandis que "regulador" décrit une fonction de contrôle ou d'ajustement. Choisissez "legal" pour les aspects juridiques et "regulador" pour les mécanismes de régulation.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

