Comment dire "renifler" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “renifler” est “oler” — utilisez « oler » lorsque vous voulez dire que quelqu'un ou quelque chose utilise son nez pour détecter une odeur, sans action d'inhalation particulière..
oler
oh-LEHR/oˈleɾ/

Exemples
El perro olió mi mano y luego se fue.
Le chien a reniflé ma main puis est parti.
Olemos las flores antes de comprarlas.
Nous sentons les fleurs avant de les acheter.
Hueles la leche para ver si está caducada.
Tu sens le lait pour voir s'il est périmé.
Complément d'Objet Direct (COD)
Dans ce sens, 'oler' prend un COD (la chose que vous sentez) : 'Oler la sopa' (sentir la soupe).
aspirar
/as-pee-RAHR//as.piˈɾaɾ/

Exemples
Aspira profundamente por la nariz.
Inspire profondément par le nez.
Me gusta aspirar el aroma del café por la mañana.
J'aime inhaler l'arôme du café le matin.
El médico me pidió que aspirara con fuerza.
Le médecin m'a demandé d'inspirer avec force.
Respirer vs. Vouloir
Lorsque vous inspirez simplement de l'air, vous utilisez le mot directement avec ce que vous inspirez : 'Aspiro el humo' (J'inspire la fumée).
Ne pas confondre avec 'espirar'
Erreur : “Yo espiro el perfume.”
Correction : Yo aspiro el perfume. 'Espirar' (avec un E) signifie expirer ou se terminer.
husmear
/oos-meh-AHR//us.meˈaɾ/

Exemples
El perro empezó a husmear el rastro del conejo en el jardín.
Le chien a commencé à renifler la piste du lapin dans le jardin.
No me gusta que la gente venga a husmear en mi oficina.
Je n'aime pas que les gens viennent fouiner dans mon bureau.
Vimos a un extraño husmeando cerca de la puerta trasera.
Nous avons vu un étranger rôder près de la porte arrière.
Utilisation avec 'en'
Lorsque vous 'fouinez' ou que vous vous 'immiscez' dans quelque chose de spécifique, comme un tiroir ou une conversation, utilisez toujours la préposition 'en' après le verbe.
Renifler vs. Sentir
Contrairement à 'oler' (sentir), qui peut être passif, 'husmear' implique un mouvement actif où vous recherchez une odeur ou une information.
Husmear vs. Oler
Erreur : “Huelo en tu cajón.”
Correction : Husmeo en tu cajón. (Utilisez 'husmear' pour l'acte physique de fouiner ou de chercher dans quelque chose).
Confusion entre « oler » et « aspirar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


