Inklingo

Comment dire "renifler" en espagnol

French → espagnol

oler

oh-LEHR/oˈleɾ/

verbeA2courant
Utilisez « oler » lorsque vous voulez dire que quelqu'un ou quelque chose utilise son nez pour détecter une odeur, sans action d'inhalation particulière.
Un chien brun et blanc reniflant activement le sol, le museau près de l'herbe.

Exemples

El perro olió mi mano y luego se fue.

Le chien a reniflé ma main puis est parti.

Olemos las flores antes de comprarlas.

Nous sentons les fleurs avant de les acheter.

Hueles la leche para ver si está caducada.

Tu sens le lait pour voir s'il est périmé.

Complément d'Objet Direct (COD)

Dans ce sens, 'oler' prend un COD (la chose que vous sentez) : 'Oler la sopa' (sentir la soupe).

aspirar

/as-pee-RAHR//as.piˈɾaɾ/

verbeA2courant
Utilisez « aspirar » pour décrire l'action physique d'inhaler de l'air par le nez, souvent de manière sonore ou profonde.
Un enfant debout dans un champ de fleurs, prenant une profonde inspiration d'air frais.

Exemples

Aspira profundamente por la nariz.

Inspire profondément par le nez.

Me gusta aspirar el aroma del café por la mañana.

J'aime inhaler l'arôme du café le matin.

El médico me pidió que aspirara con fuerza.

Le médecin m'a demandé d'inspirer avec force.

Respirer vs. Vouloir

Lorsque vous inspirez simplement de l'air, vous utilisez le mot directement avec ce que vous inspirez : 'Aspiro el humo' (J'inspire la fumée).

Ne pas confondre avec 'espirar'

Erreur :Yo espiro el perfume.

Correction : Yo aspiro el perfume. 'Espirar' (avec un E) signifie expirer ou se terminer.

husmear

/oos-meh-AHR//us.meˈaɾ/

verbeB1courant
Utilisez « husmear » spécifiquement pour décrire l'action d'un animal (ou parfois d'une personne de manière imagée) qui renifle pour suivre une piste ou explorer.
Un beagle curieux le nez au sol, reniflant une piste.

Exemples

El perro empezó a husmear el rastro del conejo en el jardín.

Le chien a commencé à renifler la piste du lapin dans le jardin.

No me gusta que la gente venga a husmear en mi oficina.

Je n'aime pas que les gens viennent fouiner dans mon bureau.

Vimos a un extraño husmeando cerca de la puerta trasera.

Nous avons vu un étranger rôder près de la porte arrière.

Utilisation avec 'en'

Lorsque vous 'fouinez' ou que vous vous 'immiscez' dans quelque chose de spécifique, comme un tiroir ou une conversation, utilisez toujours la préposition 'en' après le verbe.

Renifler vs. Sentir

Contrairement à 'oler' (sentir), qui peut être passif, 'husmear' implique un mouvement actif où vous recherchez une odeur ou une information.

Husmear vs. Oler

Erreur :Huelo en tu cajón.

Correction : Husmeo en tu cajón. (Utilisez 'husmear' pour l'acte physique de fouiner ou de chercher dans quelque chose).

Confusion entre « oler » et « aspirar »

La confusion la plus fréquente est d'utiliser « aspirar » pour toute action de renifler. Rappelez-vous que « aspirar » implique une inhalation active, tandis que « oler » décrit simplement la détection d'une odeur.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.