Inklingo

Comment dire "inspirer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourinspirerest inspirarutilisez « inspirar » lorsque vous voulez exprimer l'idée de susciter une envie, une idée ou une capacité chez quelqu'un, de le motiver ou de l'émouvoir positivement.

inspirar🔊B1

Utilisez « inspirar » lorsque vous voulez exprimer l'idée de susciter une envie, une idée ou une capacité chez quelqu'un, de le motiver ou de l'émouvoir positivement.

En savoir plus →
alentar🔊B1

Choisissez « alentar » pour traduire l'idée d'encourager quelqu'un à faire quelque chose, de lui donner du courage ou de le soutenir.

En savoir plus →
motivar🔊A2

Utilisez « motivar » quand il s'agit de donner une raison ou une impulsion à quelqu'un pour qu'il agisse ou fasse quelque chose.

En savoir plus →
mover🔊B1

Employez « mover » lorsque l'inspiration provoque une émotion forte, un changement d'attitude ou un ébranlement intérieur chez la personne.

En savoir plus →
aspirar🔊A2

Utilisez « aspirar » dans le sens littéral d'introduire de l'air dans les poumons, par exemple en respirant ou en sentant une odeur.

En savoir plus →
inhalar🔊B1

Employez « inhalar » spécifiquement pour l'action d'inspirer de l'air, souvent dans un contexte médical ou pour décrire une respiration profonde.

En savoir plus →
muevan🔊B2

Utilisez « muevan » (forme conjuguée de « mover ») pour exprimer l'idée que quelque chose doit provoquer une réaction, une action ou une motivation chez un groupe de personnes.

En savoir plus →
French → espagnol

inspirar

een-spee-RAHRinspiˈɾaɾ

verbeB1neutre
Utilisez « inspirar » lorsque vous voulez exprimer l'idée de susciter une envie, une idée ou une capacité chez quelqu'un, de le motiver ou de l'émouvoir positivement.
Un enfant regardant un artiste peignant un paysage vibrant et coloré sur une toile.

Exemples

Ella logra inspirar a todos sus alumnos.

Elle parvient à inspirer tous ses élèves.

Tu valentía me inspira a ser mejor persona.

Ton courage m'inspire à être une meilleure personne.

Ese edificio inspira mucha confianza.

Ce bâtiment inspire beaucoup de confiance.

Utilisation de 'a' avec des personnes

Lorsque vous inspirez une personne, vous devez utiliser la 'a' personnelle. Par exemple : 'Él inspira a su equipo' (Il inspire son équipe).

Pronoms d'objet direct

Si vous voulez dire 'Il m'inspire', le 'me' se place avant le verbe : 'Él me inspira'.

Inspire en quelqu'un

Erreur :Me inspira confianza en él.

Correction : Él me inspira confianza.

alentar

ah-lehn-TAHRalenˈtaɾ

verbeB1neutre
Choisissez « alentar » pour traduire l'idée d'encourager quelqu'un à faire quelque chose, de lui donner du courage ou de le soutenir.
Une personne amicale souriant et faisant un pouce levé à un enfant qui apprend à faire du vélo.

Exemples

Mis padres siempre me alientan a seguir mis sueños.

Mes parents m'encouragent toujours à suivre mes rêves.

Miles de personas fueron al estadio para alentar a su equipo.

Des milliers de personnes sont allées au stade pour acclamer leur équipe.

Es importante alentar la curiosidad en los niños.

Il est important de favoriser la curiosité chez les enfants.

Le changement de radical

C'est un verbe à 'bottes'. Le 'e' au milieu se change en 'ie' dans toutes les formes sauf 'nosotros' et 'vosotros'. Pensez-y comme si vous ajoutiez une énergie supplémentaire (le 'i') au mot quand vous le prononcez !

Utilisation de 'a' avec des personnes

Lorsque vous encouragez une personne ou un groupe spécifique, placez toujours le mot 'a' après 'alentar'. Exemple : 'Aliento a mi hermano' (J'encourage mon frère).

L'erreur de 'Alento'

Erreur :Yo alento a mi amigo.

Correction : Yo aliento a mi amigo. (N'oubliez pas de changer le 'e' en 'ie' au présent !)

Confusion avec 'Alimentar'

Erreur :Aliento al perro.

Correction : Alimento al perro. ('Alentar' concerne la motivation ; 'alimentar' concerne le fait de donner à manger.)

motivar

moh-tee-BAHRmotiˈβaɾ

verbeA2neutre
Utilisez « motivar » quand il s'agit de donner une raison ou une impulsion à quelqu'un pour qu'il agisse ou fasse quelque chose.
Un entraîneur encourageant et donnant une tape dans le dos à un jeune coureur sur une piste.

Exemples

Mi profesor me motiva a estudiar más.

Mon professeur me motive à étudier davantage.

Es difícil motivar a los empleados los lunes.

Il est difficile de motiver les employés le lundi.

Me motiva mucho viajar por el mundo.

Voyager à travers le monde m'inspire beaucoup.

L'« a » personnel

Lorsque vous motivez une personne spécifique, vous devez utiliser la préposition « a » avant son nom ou le nom qui la décrit (par exemple, « Motivar a Juan »). En français, on n'utilise pas de préposition dans ce cas : « Motiver Jean ».

Lier des actions

Si vous voulez dire que vous motivez quelqu'un à faire quelque chose, utilisez « a » avant le verbe suivant : « Me motiva a trabajar ». En français, on utilise « à » : « Il me motive à travailler ».

Confondre Motivar et Motivo

Erreur :Él es mi motivar.

Correction : Él es mi motivo (Il est ma raison/mon mobile). Utilisez le nom « motivo » pour « une raison » et « motivar » pour l'action.

mover

moh-VEHRmoˈβeɾ

verbeB1neutre
Employez « mover » lorsque l'inspiration provoque une émotion forte, un changement d'attitude ou un ébranlement intérieur chez la personne.
Gros plan sur le visage d'un jeune montrant une profondeur émotionnelle, avec une seule larme roulant sur sa joue, indiquant qu'il est profondément affecté.

Exemples

Su discurso me movió profundamente; casi lloro.

Son discours m'a profondément touché ; j'ai failli pleurer.

La música movió a la multitud a bailar.

La musique a poussé la foule à danser.

Causation Émotionnelle

Dans ce sens, 'mover' décrit quelque chose qui provoque une réaction émotionnelle chez quelqu'un d'autre. La chose qui cause le sentiment est le sujet, et la personne qui le ressent est l'objet.

aspirar

as-pee-RAHRas.piˈɾaɾ

verbeA2neutre
Utilisez « aspirar » dans le sens littéral d'introduire de l'air dans les poumons, par exemple en respirant ou en sentant une odeur.
Un enfant debout dans un champ de fleurs, prenant une profonde inspiration d'air frais.

Exemples

Aspira profundamente por la nariz.

Inspire profondément par le nez.

Me gusta aspirar el aroma del café por la mañana.

J'aime inhaler l'arôme du café le matin.

El médico me pidió que aspirara con fuerza.

Le médecin m'a demandé d'inspirer avec force.

Respirer vs. Vouloir

Lorsque vous inspirez simplement de l'air, vous utilisez le mot directement avec ce que vous inspirez : 'Aspiro el humo' (J'inspire la fumée).

Ne pas confondre avec 'espirar'

Erreur :Yo espiro el perfume.

Correction : Yo aspiro el perfume. 'Espirar' (avec un E) signifie expirer ou se terminer.

inhalar

ee-nah-LARinaˈlaɾ

verbeB1neutre
Employez « inhalar » spécifiquement pour l'action d'inspirer de l'air, souvent dans un contexte médical ou pour décrire une respiration profonde.
Un enfant debout dans une prairie verdoyante, les yeux fermés, prenant une profonde inspiration d'air frais.

Exemples

El doctor me pidió inhalar profundamente durante el examen.

Le médecin m'a demandé d'inhaler profondément pendant l'examen.

Es peligroso inhalar el humo de los incendios forestales.

Il est dangereux d'inhaler la fumée des feux de forêt.

Inhala el aroma del café recién hecho por la mañana.

Inhalez l'arôme du café fraîchement préparé le matin.

Le 'H' muet

En espagnol, le 'h' est toujours muet. En prononçant 'inhalar', passez directement du son 'n' au son 'a'. Cela sonne comme 'i-na-lar'.

Modèles de verbes

C'est un verbe régulier en '-ar'. Il suit le même modèle que 'hablar' ou 'caminar' dans toutes ses formes.

La prononciation du 'H' à la française

Erreur :Prononcer le 'h' comme en français dans le mot 'inhaler'.

Correction : Traitez le 'h' comme s'il était invisible. Dites 'i-na-lar', pas 'i-nha-lar'.

muevan

MWEH-bahnˈmwe.βan

verbeB2formel
Utilisez « muevan » (forme conjuguée de « mover ») pour exprimer l'idée que quelque chose doit provoquer une réaction, une action ou une motivation chez un groupe de personnes.
Un personnage simplifié assis à un bureau. Une orbe jaune vif touche son épaule, provoquant le personnage à prendre immédiatement un pinceau et à commencer à peindre une image vibrante.

Exemples

Esperamos que sus palabras muevan a la acción a los asistentes.

Nous espérons que leurs paroles inspireront les participants à agir.

Dudo que las noticias muevan su corazón de piedra.

Je doute que la nouvelle touche leur cœur de pierre.

Subjonctif pour l'Influence

Lorsque 'mover' signifie 'inspirer' ou 'motiver', il nécessite presque toujours la forme verbale spéciale ('muevan') car il suit une expression de désir, de doute ou d'influence (ex. : 'Espero que...' ou 'Dudo que...').

Confusions courantes entre 'inspirar' et 'alentar'

La confusion principale réside entre « inspirar » (donner une idée, une envie) et « alentar » (encourager, soutenir). Pensez à la nuance : est-ce que l'on suscite une envie ou est-ce qu'on donne du courage ? « Motivar » est plus général et concerne la raison d'agir.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.