Inklingo

Comment dire "renonciation" en espagnol

French → espagnol

renuncia

reh-NUN-see-ah/reˈnun.sja/

nomB1courant
Utilisez 'renuncia' lorsque vous parlez d'une démission formelle, d'un abandon de droits ou d'un poste.
Une illustration stylisée d'une personne professionnelle plaçant un document simple et non signé sur un bureau vide et propre dans un bureau calme, symbolisant une démission formelle.

Exemples

El presidente presentó su renuncia después del escándalo.

Le président a présenté sa démission après le scandale.

La renuncia al cargo fue inesperada.

La renonciation au poste était inattendue.

Firmamos la renuncia a cualquier reclamo legal.

Nous avons signé la renonciation à toute réclamation légale.

Vérification du genre

Rappelez-vous que 'renuncia' est un nom féminin, donc utilisez 'la renuncia' ou 'una renuncia'. En français, 'démission' est aussi féminin, ce qui facilite la mémorisation.

Confusion avec le verbe

Erreur :Utiliser 'renuncia' (le nom) là où le verbe 'renunciar' est nécessaire, ou vice-versa. Ils se ressemblent beaucoup, vérifiez si la phrase nécessite une action (verbe) ou une chose (nom).

Correction : Utilisez 'Su renuncia fue aceptada' (nom) contre 'Él renuncia hoy' (verbe).

sacrificio

sah-kree-FEE-syoh/sa.kɾiˈfi.sjo/

nomA2courant
Préférez 'sacrificio' pour exprimer l'idée d'un renoncement volontaire à quelque chose de désirable pour obtenir un bien supérieur ou par devoir.
Une illustration de livre d'histoires colorée montrant un enfant plaçant soigneusement une seule pomme rouge brillante sur une grande assiette en bois vide, symbolisant le renoncement à quelque chose de précieux.

Exemples

Estudiar todos los días fue un gran sacrificio, pero valió la pena.

Étudier tous les jours fut un grand sacrifice, mais cela en valait la peine.

Mis padres hicieron muchos sacrificios para que yo pudiera ir a la universidad.

Mes parents ont fait de nombreux sacrifices pour que je puisse aller à l'université.

Su sacrificio y disciplina la llevaron a ganar la medalla de oro.

Son dévouement et sa discipline l'ont menée à remporter la médaille d'or.

Utilisation de 'Hacer'

Pour parler de faire un sacrifice, l'espagnol utilise le verbe 'hacer' (faire) : 'hacer un sacrificio'. En français, nous utilisons généralement 'faire' également, mais attention à ne pas confondre avec le verbe 'sacrifier'.

Choix du Verbe

Erreur :Hizo mucho sacrificio.

Correction : Hizo muchos sacrificios. (Souvent utilisé au pluriel lorsqu'on fait référence à de multiples actes d'effort ou de renonciation.)

Éviter la confusion entre 'renuncia' et 'sacrificio'

La principale erreur consiste à utiliser 'sacrificio' pour une démission officielle. Rappelez-vous que 'renuncia' est le terme précis pour un abandon de poste ou de fonction, tandis que 'sacrificio' implique un renoncement à une convenance personnelle.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.