Comment dire "dévouement" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “dévouement” est “dedicación” — utilisez 'dedicación' pour exprimer un engagement fort et appliqué envers une tâche, un travail ou un objectif spécifique.
dedicación
Exemples
Ella trabaja con mucha dedicación.
Elle travaille avec beaucoup de dévouement.
entrega
en-TREH-gahenˈtɾe.ɣa

Exemples
El atleta mostró una entrega total a su entrenamiento.
L'athlète a montré un dévouement total à son entraînement.
Tras el asedio, se firmó la entrega de la ciudad.
Après le siège, la capitulation de la ville fut signée.
Usage Abstrait
Ce sens est souvent modifié par des adjectifs comme « total » ou « completo » pour souligner le degré de dévotion ou de capitulation, tout comme on utiliserait « dévouement total » en français.
Mélange des Mots de Dévouement
Erreur : “Utiliser « dedicación » quand on veut parler d'un acte d'abandon.”
Correction : « Entrega » couvre à la fois l'effort fourni et l'abandon, tandis que « dedicación » ne couvre que l'effort. Attention à ne pas confondre avec « capitulation ».
celo
SEH-loh/ˈθelo/ (Spain), /ˈselo/ (Latin America)

Exemples
El joven médico cumple con su deber con mucho celo.
Le jeune médecin remplit son devoir avec beaucoup de zèle.
Debemos proteger nuestras tradiciones con celo.
Nous devons protéger nos traditions avec dévouement.
Trabaja con un celo profesional envidiable.
Il travaille avec une application professionnelle enviable.
Utiliser 'con' pour décrire comment quelque chose est fait
Ce mot suit presque toujours 'con' (avec) pour expliquer l'attitude ou le soin que l'on met dans une action. En français, on utilise souvent des adverbes comme 'avec zèle', 'avec application', ou des expressions similaires.
Sens au singulier et au pluriel
Au singulier, il signifie dévouement ou zèle. Si l'on ajoute un 's' ('celos'), le sens change généralement pour la jalousie amoureuse. En français, 'jalousie' est toujours au pluriel, mais le lien avec le zèle est moins direct.
Confondre 'celo' avec 'jalousie'
Erreur : “Siento mucho celo de mi novio.”
Correction : Siento muchos celos de mi novio. Utilisez le pluriel 'celos' pour l'envie romantique. En français, on dirait 'Je suis très jaloux de mon copain'.
lealtad
lay-ahl-TAHDle.alˈtað

Exemples
La lealtad de un perro a su dueño es asombrosa.
La loyauté d'un chien envers son maître est étonnante.
Puso a prueba su lealtad al pedirle que guardara el secreto.
Il a mis à l'épreuve sa loyauté en lui demandant de garder le secret.
Jurar lealtad a la bandera es un acto solemne.
Jurer allégeance au drapeau est un acte solennel.
Toujours Féminin
Rappelez-vous que 'lealtad' est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser les articles féminins : 'la lealtad' ou 'una lealtad'. C'est similaire au français où l'on dit 'la loyauté'.
Utiliser 'de' au lieu de 'a'
Erreur : “Lealtad de la empresa.”
Correction : Lealtad a la empresa. (Loyauté envers l'entreprise). L'espagnol utilise généralement la préposition 'a' (à) pour spécifier la cible de la loyauté, contrairement au français qui utilise souvent 'envers' ou 'à'.
sacrificio
sah-kree-FEE-syohsa.kɾiˈfi.sjo

Exemples
Estudiar todos los días fue un gran sacrificio, pero valió la pena.
Étudier tous les jours fut un grand sacrifice, mais cela en valait la peine.
Mis padres hicieron muchos sacrificios para que yo pudiera ir a la universidad.
Mes parents ont fait de nombreux sacrifices pour que je puisse aller à l'université.
Su sacrificio y disciplina la llevaron a ganar la medalla de oro.
Son dévouement et sa discipline l'ont menée à remporter la médaille d'or.
Utilisation de 'Hacer'
Pour parler de faire un sacrifice, l'espagnol utilise le verbe 'hacer' (faire) : 'hacer un sacrificio'. En français, nous utilisons généralement 'faire' également, mais attention à ne pas confondre avec le verbe 'sacrifier'.
Choix du Verbe
Erreur : “Hizo mucho sacrificio.”
Correction : Hizo muchos sacrificios. (Souvent utilisé au pluriel lorsqu'on fait référence à de multiples actes d'effort ou de renonciation.)
religión
Exemples
Para muchos aficionados, el fútbol es una religión.
Pour beaucoup d'amateurs, le football est une religion.
Confusions courantes entre 'dedicación', 'entrega' et 'celo'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



