Inklingo

Comment dire "dévouement" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdévouementest dedicaciónutilisez 'dedicación' pour exprimer un engagement fort et appliqué envers une tâche, un travail ou un objectif spécifique.

dedicaciónB1

Utilisez 'dedicación' pour exprimer un engagement fort et appliqué envers une tâche, un travail ou un objectif spécifique.

En savoir plus →
entrega🔊B2

Choisissez 'entrega' lorsque le dévouement implique un engagement total, voire un sacrifice personnel, une implication profonde.

En savoir plus →
celo🔊B2

Employez 'celo' pour décrire un zèle, un enthousiasme fervent et une application méticuleuse dans l'accomplissement d'un devoir ou d'une tâche.

En savoir plus →
lealtad🔊B1

Utilisez 'lealtad' pour traduire le dévouement sous l'angle de la fidélité, de l'attachement indéfectible envers une personne, un groupe ou un principe.

En savoir plus →
sacrificio🔊A2

Prenez 'sacrificio' quand le dévouement implique de renoncer à quelque chose d'important ou de faire un effort considérable pour atteindre un but.

En savoir plus →
religiónC1

Utilisez 'religión' de manière métaphorique pour décrire un dévouement extrême et passionné envers une activité ou une cause, le considérant presque comme une croyance.

En savoir plus →
French → espagnol

dedicación

nounB1general
Utilisez 'dedicación' pour exprimer un engagement fort et appliqué envers une tâche, un travail ou un objectif spécifique.

Exemples

Ella trabaja con mucha dedicación.

Elle travaille avec beaucoup de dévouement.

entrega

en-TREH-gahenˈtɾe.ɣa

nounB2general
Choisissez 'entrega' lorsque le dévouement implique un engagement total, voire un sacrifice personnel, une implication profonde.
Une personne agenouillée, profondément concentrée et s'occupant soigneusement d'une seule petite plante dans un jardin, symbolisant un engagement intense.

Exemples

El atleta mostró una entrega total a su entrenamiento.

L'athlète a montré un dévouement total à son entraînement.

Tras el asedio, se firmó la entrega de la ciudad.

Après le siège, la capitulation de la ville fut signée.

Usage Abstrait

Ce sens est souvent modifié par des adjectifs comme « total » ou « completo » pour souligner le degré de dévotion ou de capitulation, tout comme on utiliserait « dévouement total » en français.

Mélange des Mots de Dévouement

Erreur :Utiliser « dedicación » quand on veut parler d'un acte d'abandon.

Correction : « Entrega » couvre à la fois l'effort fourni et l'abandon, tandis que « dedicación » ne couvre que l'effort. Attention à ne pas confondre avec « capitulation ».

celo

SEH-loh/ˈθelo/ (Spain), /ˈselo/ (Latin America)

nounB2general
Employez 'celo' pour décrire un zèle, un enthousiasme fervent et une application méticuleuse dans l'accomplissement d'un devoir ou d'une tâche.
Une personne avec un large sourire et des yeux brillants agitant vigoureusement une bannière colorée.

Exemples

El joven médico cumple con su deber con mucho celo.

Le jeune médecin remplit son devoir avec beaucoup de zèle.

Debemos proteger nuestras tradiciones con celo.

Nous devons protéger nos traditions avec dévouement.

Trabaja con un celo profesional envidiable.

Il travaille avec une application professionnelle enviable.

Utiliser 'con' pour décrire comment quelque chose est fait

Ce mot suit presque toujours 'con' (avec) pour expliquer l'attitude ou le soin que l'on met dans une action. En français, on utilise souvent des adverbes comme 'avec zèle', 'avec application', ou des expressions similaires.

Sens au singulier et au pluriel

Au singulier, il signifie dévouement ou zèle. Si l'on ajoute un 's' ('celos'), le sens change généralement pour la jalousie amoureuse. En français, 'jalousie' est toujours au pluriel, mais le lien avec le zèle est moins direct.

Confondre 'celo' avec 'jalousie'

Erreur :Siento mucho celo de mi novio.

Correction : Siento muchos celos de mi novio. Utilisez le pluriel 'celos' pour l'envie romantique. En français, on dirait 'Je suis très jaloux de mon copain'.

lealtad

lay-ahl-TAHDle.alˈtað

nounB1general
Utilisez 'lealtad' pour traduire le dévouement sous l'angle de la fidélité, de l'attachement indéfectible envers une personne, un groupe ou un principe.
Une illustration aux couleurs vives montrant un jeune enfant tenant la main d'un grand chien brun amical. Ils marchent ensemble sur un chemin vert ensoleillé, symbolisant le lien de loyauté et de fidélité.

Exemples

La lealtad de un perro a su dueño es asombrosa.

La loyauté d'un chien envers son maître est étonnante.

Puso a prueba su lealtad al pedirle que guardara el secreto.

Il a mis à l'épreuve sa loyauté en lui demandant de garder le secret.

Jurar lealtad a la bandera es un acto solemne.

Jurer allégeance au drapeau est un acte solennel.

Toujours Féminin

Rappelez-vous que 'lealtad' est un nom féminin, vous devez donc toujours utiliser les articles féminins : 'la lealtad' ou 'una lealtad'. C'est similaire au français où l'on dit 'la loyauté'.

Utiliser 'de' au lieu de 'a'

Erreur :Lealtad de la empresa.

Correction : Lealtad a la empresa. (Loyauté envers l'entreprise). L'espagnol utilise généralement la préposition 'a' (à) pour spécifier la cible de la loyauté, contrairement au français qui utilise souvent 'envers' ou 'à'.

sacrificio

sah-kree-FEE-syohsa.kɾiˈfi.sjo

nounA2general
Prenez 'sacrificio' quand le dévouement implique de renoncer à quelque chose d'important ou de faire un effort considérable pour atteindre un but.
Une illustration de livre d'histoires colorée montrant un enfant plaçant soigneusement une seule pomme rouge brillante sur une grande assiette en bois vide, symbolisant le renoncement à quelque chose de précieux.

Exemples

Estudiar todos los días fue un gran sacrificio, pero valió la pena.

Étudier tous les jours fut un grand sacrifice, mais cela en valait la peine.

Mis padres hicieron muchos sacrificios para que yo pudiera ir a la universidad.

Mes parents ont fait de nombreux sacrifices pour que je puisse aller à l'université.

Su sacrificio y disciplina la llevaron a ganar la medalla de oro.

Son dévouement et sa discipline l'ont menée à remporter la médaille d'or.

Utilisation de 'Hacer'

Pour parler de faire un sacrifice, l'espagnol utilise le verbe 'hacer' (faire) : 'hacer un sacrificio'. En français, nous utilisons généralement 'faire' également, mais attention à ne pas confondre avec le verbe 'sacrifier'.

Choix du Verbe

Erreur :Hizo mucho sacrificio.

Correction : Hizo muchos sacrificios. (Souvent utilisé au pluriel lorsqu'on fait référence à de multiples actes d'effort ou de renonciation.)

religión

nounC1figurative
Utilisez 'religión' de manière métaphorique pour décrire un dévouement extrême et passionné envers une activité ou une cause, le considérant presque comme une croyance.

Exemples

Para muchos aficionados, el fútbol es una religión.

Pour beaucoup d'amateurs, le football est une religion.

Confusions courantes entre 'dedicación', 'entrega' et 'celo'

La distinction principale réside dans l'intensité et la nature de l'engagement. 'Dedicación' est plus général et professionnel, 'entrega' implique un don de soi plus profond, tandis que 'celo' souligne le zèle et l'application méticuleuse.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.