Inklingo

Comment dire "révoquer" en espagnol

French → espagnol

revocar

/rre-bo-kar//reβoˈkaɾ/

verbeB2standard
Utilisez « revocar » pour annuler officiellement une décision, une loi, un permis, un contrat ou une sentence.
Une main tenant un document avec une grande croix rouge.

Exemples

El ayuntamiento decidió revocar la licencia de apertura del local.

Le conseil municipal a décidé de révoquer la licence d'exploitation du local.

El juez decidió revocar la sentencia original.

Le juge a décidé de révoquer la sentence originale.

Pueden revocar tu licencia si no sigues las reglas.

Ils peuvent annuler votre permis si vous ne respectez pas les règles.

El gobierno revocó el decreto ayer por la mañana.

Le gouvernement a annulé le décret hier matin.

Le son 'K' dur

Pour conserver le son 'K' dur de l'infinitif, le 'c' se transforme en 'qu' lorsque la lettre suivante est un 'e' (comme dans 'revoqué' ou 'revoque').

Erreur d'orthographe au passé

Erreur :Yo revocé la decisión.

Correction : Yo revoqué la decisión. N'oubliez pas d'utiliser 'qu' pour conserver ce son 'K' !

renuncio

/reh-NOON-syoh//reˈnunsjo/

nominformel
Utilisez « renuncio » (comme nom) uniquement pour désigner une contradiction ou une erreur dans ce qui a été dit ou fait précédemment, souvent dans un contexte informel.
Une pièce de puzzle en bois où une pièce est clairement de la mauvaise forme et ne correspond pas au motif.

Exemples

Me di cuenta de tu renuncio cuando te contradijiste sobre la fecha.

J'ai remarqué ta contradiction quand tu t'es contredit sur la date.

Te pillé en un renuncio; antes dijiste que no lo sabías.

Je t'ai attrapé dans une contradiction ; tu as dit avant que tu ne le savais pas.

Usage nominal

En tant que nom, ce mot est presque toujours utilisé avec les verbes 'pillar' ou 'coger' (attraper/prendre), similaire à l'expression française 'prendre quelqu'un en flagrant délit'.

Ne confondez pas « revocar » et « renuncio »

L'erreur la plus fréquente est d'utiliser le nom « renuncio » pour traduire « révoquer » dans le sens d'annuler quelque chose officiellement. Rappelez-vous que « revocar » est le verbe à utiliser pour les annulations formelles (permis, lois, décisions), tandis que « renuncio » est un nom désignant une contradiction.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.