Inklingo

Comment dire "j'abandonne" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourj'abandonneest abandonoutilisez 'abandono' lorsque vous abandonnez une personne, un lieu ou quelque chose de concret, impliquant une séparation physique ou un manque de soutien..

French → espagnol

abandono

/ah-bahn-DOH-noh//aβanˈdono/

verbeA2neutre
Utilisez 'abandono' lorsque vous abandonnez une personne, un lieu ou quelque chose de concret, impliquant une séparation physique ou un manque de soutien.
Une personne s'éloignant d'un petit cottage vers un horizon lointain, laissant la porte ouverte.

Exemples

Él abandono a su familia cuando más lo necesitaban.

Il a abandonné sa famille quand ils avaient le plus besoin de lui.

Yo nunca abandono a mis amigos.

Je n'abandonne jamais mes amis.

Si el clima es malo, abandono el proyecto.

Si le temps est mauvais, j'abandonne le projet.

La forme 'Je'

En espagnol, le 'o' à la fin de 'abandono' vous indique que 'je' suis celui qui fait l'action en ce moment. C'est la terminaison typique du verbe 'abandonar' à la première personne du singulier, tout comme en français avec '-e' ou '-o' dans certains verbes.

dejo

DEH-hoh/ˈdexo/

verbeA1neutre
Utilisez 'dejo' pour indiquer que vous laissez quelque chose ou quelqu'un dans un endroit, ou que vous cessez une action sans nécessairement impliquer une séparation définitive.
Un gros plan d'une main posant doucement une petite boîte rouge vif sur une surface en bois uni, illustrant l'action de déposer un objet.

Exemples

Siempre dejo mi paraguas en la entrada.

Je laisse toujours mon parapluie à l'entrée.

Siempre dejo mi bicicleta en el garaje.

Je laisse toujours mon vélo dans le garage.

No dejo que nadie use mi teléfono.

Je ne permets à personne d'utiliser mon téléphone.

Dejo de fumar mañana, lo prometo.

J'arrête de fumer demain, je promets.

Arrêter une Action

Quand vous voulez dire 'j'arrête de faire quelque chose', vous devez utiliser la structure 'dejo de' suivie du verbe d'action à sa forme de base : 'Dejo de correr' (J'arrête de courir).

'Je permets' vs. 'Je laisse'

Le sens est généralement clair d'après le contexte. Si 'dejo' est suivi de 'que' et d'une personne, cela signifie 'je laisse/je permets' : 'Dejo que ellos salgan' (Je leur permets de sortir).

Quitter un Lieu

Erreur :Yo dejo la fiesta.

Correction : Quand vous voulez dire 'je quitte un lieu', vous devriez utiliser 'irse' ou 'salir' : 'Yo salgo de la fiesta' (Je quitte la fête). Utilisez 'dejar' pour les objets.

rindo

/REEN-doh//ˈrin.do/

verbeA2neutre
Utilisez 'rindo' spécifiquement pour exprimer que vous renoncez dans une compétition, un jeu, une lutte ou un conflit.
Une petite main tenant un drapeau blanc derrière une clôture en bois.

Exemples

¡Me rindo! No puedo resolver este acertijo.

J'abandonne ! Je n'arrive pas à résoudre cette énigme.

¡Me rindo! Tú ganas el juego.

J'abandonne ! Tu gagnes la partie.

No me rindo fácilmente ante los problemas.

Je n'abandonne pas facilement face aux problèmes.

Le changement de 'E' en 'I'

Ce verbe est délicat ! À la forme 'je' (rindo) et à plusieurs autres, le 'e' central se transforme en 'i'. Il fait partie d'un groupe de verbes qui font cela pour maintenir une prononciation cohérente.

Ne dites pas 'rendo'

Erreur :rendo

Correction : rindo

renuncio

/reh-NOON-syoh//reˈnunsjo/

verbeB1neutre
Utilisez 'renuncio' pour signifier que vous renoncez à un droit, une position, une habitude, un rêve ou que vous démissionnez.
Une personne déposant son badge d'employé et un trousseau de clés sur un bureau en bois vide.

Exemples

Si las condiciones no mejoran, renuncio mañana mismo.

Si les conditions ne s'améliorent pas, je démissionne dès demain.

Renuncio a mi derecho a guardar silencio.

Je renonce à mon droit de garder le silence.

Yo renuncio a comer dulces por un mes.

J'abandonne les sucreries pendant un mois.

La connexion avec 'A'

En espagnol, lorsque vous quittez quelque chose, vous devez faire suivre le verbe par le mot 'a'. Par exemple : 'Renuncio a mi trabajo' (Je quitte mon travail). Cela ressemble à la structure française 'renoncer à quelque chose'.

Oubli du 'A'

Erreur :Renuncio mi puesto.

Correction : Renuncio a mi puesto. En espagnol, on démissionne toujours 'à' quelque chose, tout comme en français.

Confusion entre 'abandono' et 'dejo'

La confusion la plus fréquente est entre 'abandono' et 'dejo'. Rappelez-vous que 'abandono' implique souvent une séparation, un manque de soutien ou l'abandon de personnes, tandis que 'dejo' se réfère plus souvent à l'action de laisser quelque chose quelque part ou de cesser une action de manière plus neutre.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.