Comment dire "s'aventurer dans" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “s'aventurer dans” est “adentrarse” — utilisez "adentrarse" pour indiquer une action de pénétrer physiquement et en profondeur dans un lieu, sans nécessairement souligner le danger..
adentrarse
/ah-den-trar-seh//adenˈtɾaɾse/

Exemples
Los excursionistas decidieron adentrarse en el denso bosque.
Les randonneurs ont décidé de s'enfoncer dans la forêt dense.
Ellos decidieron adentrarse en el bosque a pesar de la lluvia.
Ils ont décidé de s'enfoncer dans la forêt malgré la pluie.
Es peligroso adentrarse en la cueva sin una linterna.
Il est dangereux de s'aventurer dans la grotte sans lampe de poche.
A medida que nos adentramos en la selva, el ruido de los animales era más fuerte.
Alors que nous nous enfoncions dans la jungle, les bruits d'animaux devenaient plus forts.
La connexion avec 'se'
Ce verbe s'utilise toujours avec 'se' (pronom réfléchi), ce qui signifie que le sujet se déplace lui-même dans le lieu. On ne peut pas simplement dire 'yo adentro'.
Utilisation du mot 'en'
Après 'adentrarse', on utilise presque toujours le mot 'en' pour indiquer ce dans quoi l'on entre. Pensez-y comme 'se déplacer à l'intérieur de...'
Oublier le 'se'
Erreur : “Voy a adentrar en el túnel.”
Correction : Voy a adentrarme en el túnel. (Toujours inclure 'me', 'te', 'se', etc.)
aventurar
/ah-ben-too-RAR//aβentuˈɾaɾ/

Exemples
Los intrépidos exploradores se aventuraron en las ruinas antiguas.
Les intrépides explorateurs se sont aventurés dans les ruines antiques.
Los exploradores se aventuraron en la cueva oscura.
Les explorateurs se sont aventurés dans la grotte sombre.
No me aventuro a caminar por ese barrio de noche.
Je n'ose pas traverser ce quartier la nuit.
Se aventuró a abrir su propia empresa sin socios.
Elle a osé ouvrir sa propre entreprise sans associés.
La préposition 'a'
Lorsque vous utilisez ce verbe pour dire que vous 'osez faire quelque chose', vous devez placer un 'a' avant l'action suivante : 'Se aventuró a saltar'.
La préposition 'en'
Lorsque vous entrez dans un lieu physique, utilisez 'en' : 'Se aventuraron en el bosque'.
Oubli du pronom réfléchi
Erreur : “Aventuró en la selva.”
Correction : Se aventuró en la selva. Si la personne se déplace elle-même dans le danger, le pronom 'se' est nécessaire.
Ne pas confondre "adentrarse" et "aventurar"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

