aventurar
“aventurar” signifie “risquer” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
risquer
Aussi : s'aventurer
📝 En Action
No quiero aventurar una opinión sin tener todos los datos.
B1Je ne veux pas me risquer à donner une opinion sans avoir tous les faits.
El inversor decidió aventurar su capital en la nueva tecnología.
B2L'investisseur a décidé de risquer son capital dans la nouvelle technologie.
Es arriesgado aventurar qué pasará en las próximas elecciones.
C1Il est risqué de se hasarder à deviner ce qui se passera lors des prochaines élections.
s'aventurer dans
Aussi : oser
📝 En Action
Los exploradores se aventuraron en la cueva oscura.
B2Les explorateurs se sont aventurés dans la grotte sombre.
No me aventuro a caminar por ese barrio de noche.
B2Je n'ose pas traverser ce quartier la nuit.
Se aventuró a abrir su propia empresa sin socios.
C1Elle a osé ouvrir sa propre entreprise sans associés.
🔄 Conjugaisons
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduire en espagnol
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : aventurar
Question 1 sur 3
Quelle phrase signifie 'Il a risqué sa vie' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du nom 'aventura', qui vient du latin 'adventura' signifiant 'choses sur le point de se produire' ou 'sur le point d'arriver'.
Première attestation : 13th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'aventurar' est la même chose que 'arriesgar' ?
Ils sont très similaires ! 'Arriesgar' est plus courant pour le danger général, tandis que 'aventurar' est souvent utilisé pour 'risquer' une idée ou 's'aventurer' dans un nouvel endroit.
Puis-je utiliser 'aventurar' pour une liaison ou une romance ?
Pas vraiment. Le nom 'aventura' peut signifier une aventure passagère, mais le verbe 'aventurar' signifie strictement risquer ou s'aventurer.
Est-ce que 'aventurar' est courant en espagnol parlé ?
C'est un peu formel. Dans la conversation quotidienne, les gens préfèrent généralement 'arriesgar' ou 'atreverse a'.

