Inklingo

Comment dire "risquer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourrisquerest arriesgarutilisez « arriesgar » lorsque vous parlez de mettre quelque chose en danger, particulièrement des biens matériels ou des opportunités..

French → espagnol

arriesgar

ah-rrees-GAHR/a.rjesˈɣaɾ/

verbeA2standard
Utilisez « arriesgar » lorsque vous parlez de mettre quelque chose en danger, particulièrement des biens matériels ou des opportunités.
Un œuf doré brillant et précieux posé précairement sur le bord d'une falaise sombre et abrupte, illustrant que l'œuf est en danger.

Exemples

No quiero arriesgar mi dinero en esa inversión.

Je ne veux pas risquer mon argent dans cet investissement.

El presidente arriesgó su reputación con esa decisión.

Le président a risqué sa réputation avec cette décision.

Changement orthographique pour les verbes en -GAR

Lors de la conjugaison des verbes en -GAR comme 'arriesgar', vous devez ajouter un 'u' avant un 'e' pour conserver le son 'g' dur. Cela se produit au 'yo' du passé simple (arriesgué) et dans tout le subjonctif présent (arriesgue, arriesgues, etc.).

Oublier le 'u' au passé simple

Erreur :Yo arriesgé (orthographe incorrecte)

Correction : Yo arriesgué (Le 'u' est nécessaire pour garder le son 'g' dur, sinon 'ge' se prononce comme 'jé' en espagnol, similaire au 'je' français).

aventurar

/ah-ben-too-RAR//aβentuˈɾaɾ/

verbeB1standard
Employez « aventurar » pour indiquer une mise en jeu d'éléments plus précieux, comme une opinion, une hypothèse ou même sa vie, souvent dans une situation incertaine.
Un petit oiseau s'apprêtant à voler au-dessus d'un large espace entre deux hautes branches d'arbre.

Exemples

No quiero aventurar una opinión sin tener todos los datos.

Je ne veux pas me risquer à donner une opinion sans avoir tous les faits.

El inversor decidió aventurar su capital en la nueva tecnología.

L'investisseur a décidé de risquer son capital dans la nouvelle technologie.

Es arriesgado aventurar qué pasará en las próximas elecciones.

Il est risqué de se hasarder à deviner ce qui se passera lors des prochaines élections.

Aventurar vs. Arriesgar

Bien que les deux signifient 'risquer', 'aventurar' est plus souvent utilisé pour les risques intellectuels, comme donner une opinion incertaine. 'Arriesgar' est plus utilisé pour le danger physique ou financier.

Utilisation de 'Aventurar' avec des objets

Lorsque vous utilisez ce verbe, vous mettez généralement une chose spécifique (argent, idée, vie) dans une situation risquée.

Confusion avec le pronom réfléchi

Erreur :Dire 'Me aventuro mi dinero'.

Correction : Dites 'Aventuro mi dinero'. Utilisez 'aventurarse' (pronom réfléchi) uniquement lorsque vous entrez vous-même dans un lieu physique ou une situation risquée.

poniendo

/po-NYEN-do//poˈnjendo/

Forme verbale (Gérondif)B1standard
Utilisez le gérondif « poniendo » (de « poner ») pour décrire l'acte d'investir ou de contribuer activement à un projet, souvent avec une notion financière.
Une main de dessin animé laissant tomber une pièce d'or brillante dans un grand bocal en verre transparent qui contient déjà d'autres pièces.

Exemples

Cada socio está poniendo $10,000 en el nuevo proyecto.

Chaque associé investit 10 000 $ dans le nouveau projet.

La empresa está poniendo mucho esfuerzo en la sostenibilidad.

L'entreprise met beaucoup d'efforts dans la durabilité.

Contexte financier

Lorsque 'poniendo' est suivi d'un montant monétaire, cela signifie presque toujours 'investir' ou 'contribuer' cette somme.

exponer

/ex-po-NAIR//eks.poˈneɾ/

verbeB2standard
Choisissez « exponer » quand il s'agit d'exposer quelque chose ou quelqu'un à une situation ou un environnement, sans nécessairement impliquer une prise de risque active.
Une petite plante verte seule au milieu d'un champ enneigé sans aucune couverture.

Exemples

No debes exponer la piel al sol durante muchas horas.

Tu ne devrais pas exposer ta peau au soleil pendant de nombreuses heures.

Ese comportamiento expone a tu familia al peligro.

Ce comportement expose ta famille au danger.

Se expuso a una multa por conducir muy rápido.

Il a risqué une amende en roulant trop vite.

S'exposer

Pour dire 'prendre un risque', on utilise la forme pronominale : 'exponerse'. Exemple : 'No quiero exponerme' (Je ne veux pas me mettre en danger).

Confusion entre « arriesgar » et « exponer »

La confusion la plus fréquente concerne « arriesgar » et « exponer ». Rappelez-vous qu'« arriesgar » implique une prise de risque volontaire et une potentielle perte, tandis qu'« exponer » décrit simplement le fait de placer quelque chose ou quelqu'un dans une situation donnée, sans cette notion de danger immédiat.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.