Comment dire "sévèrement" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “sévèrement” est “duramente” — utilisez 'duramente' lorsque 'sévèrement' se réfère à une critique, un jugement ou un effort intense et exigeant..
duramente
/doo-RAH-mehn-teh//du.ɾaˈmen.te/

Exemples
Ella criticó duramente el plan del gobierno.
Elle a critiqué sévèrement le plan du gouvernement.
Ella trabajó duramente toda la semana para terminar el proyecto.
Elle a travaillé dur toute la semaine pour finir le projet.
El profesor criticó duramente mi ensayo frente a la clase.
Le professeur a sévèrement critiqué mon essai devant la classe.
La tormenta golpeó duramente la costa norte del país.
La tempête a frappé durement la côte nord du pays.
Les adverbes restent les mêmes
En espagnol, les mots se terminant par '-mente' sont toujours identiques. Il n'est pas nécessaire de les accorder au masculin ou au féminin, car ils décrivent l'action (le verbe) et non la personne.
Le lien avec '-ment'
La terminaison '-mente' est l'équivalent espagnol du suffixe français '-ment'. Vous pouvez transformer de nombreux adjectifs en adverbes en prenant la forme féminine (dura) et en ajoutant '-mente'.
Utilisation de 'duro' vs 'duramente'
Erreur : “Él trabaja duramente.”
Correction : Les deux 'Él trabaja duro' et 'Él trabaja duramente' sont corrects, mais 'duro' est plus courant dans la conversation informelle, tandis que 'duramente' sonne un peu plus formel ou dramatique. En français, on utilise souvent 'dur' comme adverbe informel ('il travaille dur'), tout comme en espagnol. 'Durantement' est plus rare en français, mais l'idée est similaire à 'durement'.
gravemente
/grah-beh-MEN-teh//ɡɾaβeˈmente/

Exemples
El accidente fue gravemente perjudicial para la economía.
L'accident a été gravement préjudiciable à l'économie.
El pasajero resultó gravemente herido en el accidente.
Le passager a été grièvement blessé dans l'accident.
La sequía ha afectado gravemente a las cosechas este año.
La sécheresse a gravement affecté les récoltes cette année.
El director habló gravemente sobre el futuro de la empresa.
Le directeur a parlé gravement de l'avenir de l'entreprise.
La terminaison '-mente'
Ce mot est formé en prenant la forme féminine de l'adjectif 'grave' et en ajoutant '-mente'. Cela fonctionne exactement comme l'ajout de '-ment' à un adjectif en français pour décrire comment une action se déroule.
Où le placer
En espagnol, les adverbes comme 'gravemente' se placent généralement juste après le verbe qu'ils décrivent (par exemple, 'sufrió gravemente') pour maintenir la clarté du sens. En français, l'adverbe peut souvent être placé avant le verbe ou après, selon le contexte.
Grave vs. Gravemente
Erreur : “Está gravemente.”
Correction : Está grave.
Ne pas confondre critique et gravité
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

