Comment dire "signature" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “signature” est “firma” — utilisez « firma » pour désigner l'acte de signer ou la marque manuscrite apposée sur un document officiel ou personnel..
firma
FEER-mah/ˈfiɾma/

Exemples
Por favor, ponga su firma aquí abajo.
S'il vous plaît, apposez votre signature ici en bas.
Esta es la firma del director del banco.
Ceci est la signature du directeur de la banque.
Necesito una segunda firma para validar el contrato.
J'ai besoin d'une deuxième signature pour valider le contrat.
Attention au Genre
Même si 'firma' se termine par 'a', c'est un nom féminin, donc utilisez 'la firma' ou 'una firma'. En français, 'signature' est aussi féminin ('la signature'), ce qui facilite la mémorisation.
Confusion entre Nom et Verbe
Erreur : “Usar 'firma' pour l'action de signer. (e.g., Yo firma el papel.)”
Correction : Utilisez 'firmar' pour l'action. 'Yo firmo el papel.' ('firma' est le nom, la marque elle-même.) En français, on dit 'Je signe' (verbe) et 'la signature' (nom), tout comme en espagnol.
autógrafo
/ow-TOH-grah-foh//auˈtoɣɾafo/

Exemples
El actor me dio su autógrafo en un papel.
L'acteur m'a donné son autographe sur un morceau de papier.
Ella tiene una colección de autógrafos de futbolistas.
Elle a une collection d'autographes de joueurs de football.
Utilisation avec 'el'
C'est un mot 'masculin', vous devez donc utiliser 'el' (le) ou 'un' (un). Exemple : 'el autógrafo'. En français, le mot 'autographe' est masculin, tout comme en espagnol.
Firma vs. Autógrafo
Erreur : “Utiliser 'autógrafo' pour un contrat ou un chèque bancaire.”
Correction : Utilisez 'firma' pour les documents officiels. Utilisez 'autógrafo' pour les fans et les célébrités. En français, nous utilisons 'signature' dans les deux cas, mais le contexte espagnol est important ici.
Ne pas confondre « firma » et « autógrafo »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

