Inklingo

Comment dire "similitude" en espagnol

French → espagnol

parecido

pah-reh-SEE-dohpaɾeˈsiðo

nomB1courant
Utilisez « parecido » pour une ressemblance physique ou une caractéristique commune évidente, souvent entre personnes ou objets proches.
Deux petits ours en peluche marron identiques assis face à l'avant, portant tous deux des nœuds papillon bleus assortis, soulignant leur forte ressemblance physique.

Exemples

Hay un gran parecido entre padre e hijo, sobre todo en los ojos.

Il y a une grande ressemblance entre le père et le fils, surtout au niveau des yeux.

Si ves a alguien con un parecido a mí, salúdalo.

Si vous voyez quelqu'un qui me ressemble (une ressemblance), saluez-le.

Utilisation du Nom

En tant que nom, 'parecido' est masculin singulier ('el parecido'). Il fonctionne généralement avec les verbes 'tener' (avoir) ou 'encontrar' (trouver) : 'Tener un parecido' signifie 'avoir une ressemblance'. Cela contraste avec le français où 'ressemblance' est féminin ('une ressemblance').

semejanza

seh-meh-HAHN-sahsemeˈxansa

nomB1courant
Préférez « semejanza » pour une similarité plus abstraite, une conformité ou une analogie entre des concepts, des situations ou des groupes.
Deux pommes rouges très similaires posées côte à côte sur une table en bois.

Exemples

Hay una gran semejanza entre los dos hermanos.

Il y a une grande ressemblance entre les deux frères.

La semejanza de sus ideas nos sorprendió a todos.

La similitude de leurs idées nous a surpris.

Es difícil encontrar alguna semejanza entre estos dos cuadros.

Il est difficile de trouver une quelconque ressemblance entre ces deux tableaux.

Utilisation de 'Entre'

Lorsque vous comparez deux choses, utilisez 'entre' juste après 'semejanza', comme dans la phrase : 'la semejanza entre toi et moi'.

Toujours féminin

Ce mot est toujours féminin. Même si vous comparez deux hommes, vous devez dire 'la semejanza'.

Confusion entre nom et adjectif

Erreur :Él es muy semejanza a su padre.

Correction : Él es muy semejante a su padre (ou 'Tiene una semejanza con su padre'). Utilisez 'semejanza' pour la 'chose' (la ressemblance) et 'semejante' pour décrire la personne.

Parecido vs. Semejanza

La confusion principale réside dans le fait que « parecido » est plus souvent utilisé pour des ressemblances concrètes et physiques, tandis que « semejanza » s'applique à des similarités plus générales ou abstraites. Ne confondez pas une ressemblance physique directe avec une similitude de caractère ou de situation.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.