Comment dire "soulagement" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “soulagement” est “alivio” — utilisez "alivio" pour exprimer la disparition d'une inquiétude, d'une douleur ou d'un stress physique ou mental, c'est le sens le plus général et courant.
Utilisez "alivio" pour exprimer la disparition d'une inquiétude, d'une douleur ou d'un stress physique ou mental, c'est le sens le plus général et courant.
En savoir plus →Choisissez "liberación" lorsque le soulagement est lié à une délivrance émotionnelle ou psychologique profonde, comme après avoir partagé un lourd secret.
En savoir plus →Employez "terapia" dans un sens figuré pour décrire quelque chose qui a un effet apaisant ou réconfortant, comme une activité relaxante qui aide à combattre le stress.
En savoir plus →ah-LEE-vee-ohaˈli.βjo

Exemples
Sentí un gran alivio cuando supe que estaba bien.
J'ai ressenti un grand soulagement quand j'ai appris qu'il allait bien.
El medicamento le dio un alivio inmediato al dolor de cabeza.
Le médicament lui a apporté une atténuation immédiate de son mal de tête.
Fue un alivio terminar el proyecto antes de la fecha límite.
Ce fut un soulagement de terminer le projet avant la date limite.
Nom masculin
Puisque 'alivio' se termine par -o, c'est un nom masculin. Utilisez toujours l'article masculin 'el' devant : 'el alivio'. C'est similaire au français où 'le soulagement' est masculin.
Utilisation du mauvais verbe
Erreur : “Decir alivio (Dire soulagement)”
Correction : Utilisez 'sentir alivio' (ressentir du soulagement) ou 'dar alivio' (apporter du soulagement) pour un usage naturel. En français, on dirait 'éprouver du soulagement', pas 'dire du soulagement'.
liberación
Exemples
Sentí una gran liberación al contarle mis problemas.
J'ai ressenti un grand soulagement après lui avoir avoué mes problèmes.
teh-RAH-pyahteˈɾapja

Exemples
Para mí, el jardín es una terapia contra el estrés.
Pour moi, le jardinage est une thérapie contre le stress.
Escuchar música clásica es mi mejor terapia personal.
Écouter de la musique classique est ma meilleure thérapie personnelle.
Alivio vs. Liberación
La confusion la plus fréquente concerne "alivio" et "liberación". "Alivio" est plus général et correspond à une diminution d'un mal, tandis que "liberación" implique une idée de délivrance plus forte, souvent après une période de tension ou de contrainte.
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

