Inklingo

Comment dire "traitement" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtraitementest sueldoutilisez "sueldo" lorsque vous parlez de la rémunération d'un travail, c'est-à-dire le salaire que vous recevez..

sueldo🔊A1

Utilisez "sueldo" lorsque vous parlez de la rémunération d'un travail, c'est-à-dire le salaire que vous recevez.

En savoir plus →
medicaciónA1

Choisissez "medicación" pour parler spécifiquement des médicaments prescrits par un professionnel de santé dans le cadre d'un traitement.

En savoir plus →
remedio🔊A2

Utilisez "remedio" pour désigner une solution ou un traitement plus général pour une maladie ou un problème, souvent quelque chose de moins formel ou plus naturel.

En savoir plus →
terapia🔊A2

Employez "terapia" pour parler d'un traitement psychologique ou d'une forme de rééducation physique ou mentale.

En savoir plus →
tratamiento🔊A2

Utilisez "tratamiento" pour le processus médical ou thérapeutique en général, ou pour le traitement de données ou de matériaux.

En savoir plus →
trato🔊B1

Utilisez "trato" pour décrire la manière dont une personne est traitée ou la façon dont on se comporte envers quelqu'un, notamment dans un contexte d'accueil ou de relation.

En savoir plus →
procedimiento🔊B2

Choisissez "procedimiento" lorsque vous faites référence à une série d'actions ou d'étapes suivies pour accomplir quelque chose, particulièrement dans un contexte légal ou administratif.

En savoir plus →
French → espagnol

sueldo

SWEL-doh/ˈswel.do/

NounA1
Utilisez "sueldo" lorsque vous parlez de la rémunération d'un travail, c'est-à-dire le salaire que vous recevez.
Un dessin d'une main acceptant une pile soignée de billets et de pièces, symbolisant un paiement de salaire.

Exemples

Mi sueldo es suficiente para pagar el alquiler.

Mon salaire est suffisant pour payer le loyer.

¿Cuándo nos van a depositar el sueldo de este mes?

Quand vont-ils verser la paie de ce mois-ci ?

La empresa anunció un aumento del 10% en todos los sueldos base.

L'entreprise a annoncé une augmentation de 10 % de tous les salaires de base.

Règle de genre

En tant que nom masculin, 'sueldo' utilise toujours les articles masculins : 'el sueldo' (le salaire) et 'un sueldo' (un salaire). En français, 'salaire' est aussi masculin, ce qui facilite la mémorisation.

Sueldo vs. Dinero

Erreur :Utiliser 'sueldo' quand vous voulez dire argent en général ('dinero').

Correction : Utilisez 'sueldo' uniquement pour l'argent gagné grâce à un travail. Utilisez 'dinero' pour l'argent liquide ou l'argent en général. Exemple : 'Tengo dinero en mi cartera' (J'ai de l'argent dans mon portefeuille). En français, on utilise 'argent' pour le sens général, et 'salaire' pour la rémunération.

medicación

nounA1medical
Choisissez "medicación" pour parler spécifiquement des médicaments prescrits par un professionnel de santé dans le cadre d'un traitement.

Exemples

La doctora me recetó una medicación muy fuerte.

Le docteur m'a prescrit une médication très forte.

remedio

reh-MEH-dyoh/reˈmeðjo/

nounA2
Utilisez "remedio" pour désigner une solution ou un traitement plus général pour une maladie ou un problème, souvent quelque chose de moins formel ou plus naturel.
Une simple bouteille de médicament marron avec un bouchon en liège, à côté d'une petite cuillère argentée contenant une dose de liquide clair.

Exemples

El doctor me dio un remedio muy fuerte para la gripe.

Le docteur m'a donné un remède très fort pour la grippe.

Dicen que el ajo es un remedio natural excelente para el resfriado.

Ils disent que l'ail est un remède naturel excellent pour le rhume.

¿Conoces algún remedio casero para las quemaduras?

Connaissez-vous des remèdes maison pour les brûlures ?

Règle de genre

Même s'il se termine par '-o', 'remedio' est un nom masculin, donc on utilise 'el remedio' ou 'un remedio', tout comme 'le remède' en français.

Remedio vs. Medicina

Erreur :Utiliser 'remedio' pour se référer à la science médicale.

Correction : 'Remedio' est généralement une substance ou une action spécifique (comme un comprimé ou un traitement). Si vous voulez parler du domaine d'étude général, utilisez 'medicina' (la médecine).

terapia

/teh-RAH-pyah//teˈɾapja/

nounA2medical
Employez "terapia" pour parler d'un traitement psychologique ou d'une forme de rééducation physique ou mentale.
Une illustration simple montrant un thérapeute professionnel assis en face d'une personne allongée sur un divan, suggérant une séance de conseil psychologique.

Exemples

Mi hermana va a terapia una vez a la semana.

Ma sœur va en thérapie une fois par semaine.

El doctor recomendó terapia física después de la operación.

Le médecin a recommandé une kinésithérapie après l'opération.

La terapia ocupacional ayuda a las personas a recuperar habilidades diarias.

L'ergothérapie aide les gens à retrouver des compétences quotidiennes.

Attention au genre

Rappelez-vous que 'terapia' est un nom féminin en espagnol, tout comme en français ('la thérapie'). Vous devez donc utiliser des articles et adjectifs féminins (ex: 'la mejor terapia', 'una terapia larga').

tratamiento

/trah-tah-myen-toh//tɾataˈmjento/

nounA2
Utilisez "tratamiento" pour le processus médical ou thérapeutique en général, ou pour le traitement de données ou de matériaux.
Un dessin animé d'un médecin appliquant doucement un pansement coloré sur le genou d'un enfant souriant, illustrant une procédure médicale.

Exemples

Necesito empezar un tratamiento para mi alergia.

Je dois commencer un traitement pour mon allergie.

El tratamiento duró seis meses y fue muy efectivo.

Le traitement a duré six mois et a été très efficace.

El tratamiento facial me dejó la piel muy suave.

Le soin du visage a laissé ma peau très lisse.

El tratamiento de datos personales requiere mucha seguridad.

Le traitement des données personnelles nécessite beaucoup de sécurité.

Règle du nom masculin

Comme 'tratamiento' se termine par '-o', il est toujours masculin. Vous devez donc utiliser 'el' (el tratamiento) ou 'un' (un tratamiento). En français, le mot 'traitement' est également masculin, ce qui facilite la mémorisation.

Usage technique

Ce sens est souvent associé à la préposition 'de' (de) pour spécifier ce qui est traité : 'tratamiento de datos' (traitement des données). C'est très similaire à l'usage technique du mot français 'traitement'.

trato

/TRAH-toh//ˈtɾa.to/

NounB1
Utilisez "trato" pour décrire la manière dont une personne est traitée ou la façon dont on se comporte envers quelqu'un, notamment dans un contexte d'accueil ou de relation.
Un personnage à l'expression amicale offrant doucement une seule rose rouge à un autre personnage souriant, illustrant un traitement respectueux.

Exemples

El hotel es conocido por su buen trato a los huéspedes.

L'hôtel est connu pour son bon traitement des clients.

No me gusta el trato que me da tu hermano.

Je n'aime pas la façon dont ton frère me traite.

Es una persona de trato fácil y agradable.

C'est une personne facile à vivre et agréable (à fréquenter).

`trato` vs. `tratamiento`

Erreur :Quiero un trato para mi dolor de espalda.

Correction : Quiero un tratamiento para mi dolor de espalda. 'Trato' concerne la manière dont les gens interagissent entre eux. 'Tratamiento' concerne les procédures ou les thérapies médicales.

procedimiento

proh-seh-dee-myén-toh/pɾo.θe.ðiˈmjen.to/

nounB2formal
Choisissez "procedimiento" lorsque vous faites référence à une série d'actions ou d'étapes suivies pour accomplir quelque chose, particulièrement dans un contexte légal ou administratif.
Une illustration de livre d'histoires montrant un maillet en bois à côté d'une petite pile de papiers attachés avec un ruban rouge, symbolisant une procédure légale.

Exemples

El juez suspendió el procedimiento hasta la próxima semana.

Le juge a suspendu la procédure jusqu'à la semaine prochaine.

El doctor explicó el procedimiento quirúrgico antes de la cirugía.

Le docteur a expliqué l'opération chirurgicale avant la chirurgie.

Langage officiel

Lorsqu'il est utilisé dans des contextes formels, 'procedimiento' s'associe souvent à des adjectifs comme 'administrativo' (administratif) ou 'disciplinario' (disciplinaire) pour spécifier le type d'action officielle entreprise, tout comme en français.

Ne pas confondre "tratamiento" médical et "trato".

La confusion la plus fréquente concerne "tratamiento" dans le sens médical et "trato" qui décrit la manière d'interagir. Rappelez-vous : "tratamiento" est le soin, "trato" est le comportement envers quelqu'un.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.