Inklingo

Comment dire "délivrance" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourdélivranceest liberaciónutilisez « liberación » pour parler de la fin d'une contrainte, d'une oppression ou d'une situation difficile, que ce soit pour une personne, un groupe ou un lieu.

liberaciónB1

Utilisez « liberación » pour parler de la fin d'une contrainte, d'une oppression ou d'une situation difficile, que ce soit pour une personne, un groupe ou un lieu.

En savoir plus →
expediciónB2

Employez « expedición » lorsque vous parlez de la procédure officielle de création et de remise d'un document administratif, comme un passeport ou une carte d'identité.

En savoir plus →
emisiónB2

Choisissez « emisión » pour désigner l'acte de publier, de diffuser ou de mettre en circulation quelque chose, souvent dans un contexte officiel ou médiatique (par exemple, des billets, des timbres, des ondes radio).

En savoir plus →
salvaciónB1

Utilisez « salvación » dans un contexte où il est question d'éviter un grand danger, un désastre ou une perte totale, souvent avec une connotation de secours ou de rédemption.

En savoir plus →
libertador🔊B1

Emploie « libertador » uniquement pour désigner une personne qui libère un pays ou un peuple d'une oppression, comme un héros national.

En savoir plus →
French → espagnol

liberación

nomB1neutre
Utilisez « liberación » pour parler de la fin d'une contrainte, d'une oppression ou d'une situation difficile, que ce soit pour une personne, un groupe ou un lieu.

Exemples

El pueblo celebró la liberación de sus presos políticos.

Le peuple a célébré la libération de ses prisonniers politiques.

expedición

nomB2formel
Employez « expedición » lorsque vous parlez de la procédure officielle de création et de remise d'un document administratif, comme un passeport ou une carte d'identité.

Exemples

La expedición del certificado de nacimiento puede tardar hasta una semana.

La délivrance du certificat de naissance peut prendre jusqu'à une semaine.

emisión

nomB2neutre
Choisissez « emisión » pour désigner l'acte de publier, de diffuser ou de mettre en circulation quelque chose, souvent dans un contexte officiel ou médiatique (par exemple, des billets, des timbres, des ondes radio).

Exemples

La emisión de nuevas acciones se realizará el próximo mes.

L'émission de nouvelles actions aura lieu le mois prochain.

salvación

nomB1neutre
Utilisez « salvación » dans un contexte où il est question d'éviter un grand danger, un désastre ou une perte totale, souvent avec une connotation de secours ou de rédemption.

Exemples

Para el náufrago, el barco que apareció en el horizonte fue su salvación.

Pour le naufragé, le bateau apparu à l'horizon fut son salut.

libertador

lee-ber-tah-DORliβeɾtaˈðoɾ

nomB1formel
Emploie « libertador » uniquement pour désigner une personne qui libère un pays ou un peuple d'une oppression, comme un héros national.
Une figure héroïque brisant une lourde chaîne de fer tenue par un groupe de personnes, les menant vers un horizon lumineux.

Exemples

Muchos países latinoamericanos veneran a su libertador.

Beaucoup de pays latino-américains vénèrent leur libérateur.

Simón Bolívar es conocido como el Libertador de América.

Simón Bolívar est connu comme le Libérateur de l'Amérique.

El pueblo recibió al libertador con flores y música.

Le peuple a accueilli le libérateur avec des fleurs et de la musique.

Muchos monumentos honran la memoria del gran libertador.

De nombreux monuments honorent la mémoire du grand libérateur.

Règles de Majuscules

Lorsque vous faites référence à Simón Bolívar spécifiquement en tant que 'Le Libérateur', vous devez mettre une majuscule : 'El Libertador'. Sinon, utilisez la minuscule.

La terminaison '-dor'

La terminaison '-dor' en espagnol est similaire à '-eur' en français. Elle indique que le mot désigne la personne qui accomplit une action. Puisque 'libertar' signifie libérer, un 'libertador' est celui qui libère.

Confusion avec 'Libre'

Erreur :Soy el libre del grupo.

Correction : Soy el libertador del grupo (si vous voulez dire que vous êtes celui qui libère les autres). 'Libre' signifie simplement 'libre' comme adjectif, pas la personne qui agit.

Attention à la confusion entre « liberación » et « expedición »

La confusion la plus fréquente concerne « liberación » (fin d'une contrainte) et « expedición » (création/remise d'un document). N'utilisez jamais « expedición » pour parler d'une libération de prisonniers, et inversement, n'employez pas « liberación » pour la remise d'un passeport.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.