Inklingo

Comment dire "envoi" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourenvoiest envíoutilisez 'envío' pour parler du coût ou de l'acte général d'envoyer quelque chose, comme pour une lettre ou un colis. C'est le terme le plus courant et polyvalent..

envíoA2

Utilisez 'envío' pour parler du coût ou de l'acte général d'envoyer quelque chose, comme pour une lettre ou un colis. C'est le terme le plus courant et polyvalent.

En savoir plus →
pedido🔊A2

Employez 'pedido' lorsque vous faites référence à une commande que vous avez passée, qu'il s'agisse de biens ou de services que vous attendez.

En savoir plus →
entrega🔊A2

Utilisez 'entrega' pour désigner l'acte de remettre quelque chose au destinataire ou le moment où cela se produit.

En savoir plus →
cargo🔊A2

Préférez 'cargo' pour parler d'une grande quantité de marchandises transportées, souvent par bateau ou par avion.

En savoir plus →
cargamento🔊B1

Utilisez 'cargamento' pour désigner un lot important de marchandises expédiées, souvent avec une idée de volume ou de valeur.

En savoir plus →
despacho🔊B1

Employez 'despacho' pour faire référence à l'action de faire sortir des marchandises, souvent dans un contexte commercial ou douanier.

En savoir plus →
enviando🔊A1

Utilisez 'enviando' pour décrire l'action en cours d'envoi de quelque chose, en insistant sur le processus.

En savoir plus →
expediciónB2

Choisissez 'expedición' pour des envois formels ou administratifs, comme des documents officiels ou des colis nécessitant une procédure spécifique.

En savoir plus →
French → espagnol

envío

nomA2neutre
Utilisez 'envío' pour parler du coût ou de l'acte général d'envoyer quelque chose, comme pour une lettre ou un colis. C'est le terme le plus courant et polyvalent.

Exemples

¿Cuánto cuesta el envío a mi país?

Combien coûte l'expédition vers mon pays ?

pedido

peh-DEE-doh/peˈðiðo/

nomA2neutre
Employez 'pedido' lorsque vous faites référence à une commande que vous avez passée, qu'il s'agisse de biens ou de services que vous attendez.
Un serveur souriant se tient à côté d'une table, tenant un petit bloc-notes, prêt à prendre la commande de nourriture d'un client dans un restaurant bien éclairé.

Exemples

Mi pedido de zapatos llega mañana por la tarde.

Ma commande de chaussures arrive demain après-midi.

¿Está listo el pedido para que lo recoja?

La commande est-elle prête à être retirée ?

Tenemos muchos pedidos pendientes esta semana.

Nous avons beaucoup de commandes en attente cette semaine.

Toujours Masculin

Même si 'order' en français peut parfois sembler un concept général, en espagnol, 'pedido' est toujours traité comme masculin (el pedido).

entrega

en-TREH-gah/enˈtɾe.ɣa/

nomA2neutre
Utilisez 'entrega' pour désigner l'acte de remettre quelque chose au destinataire ou le moment où cela se produit.
Une personne souriante recevant un grand colis en carton brun d'un livreur à un seuil de porte.

Exemples

La entrega de mi paquete está programada para mañana.

La livraison de mon colis est prévue pour demain.

Necesito firmar la entrega de estos documentos importantes.

Je dois signer pour la remise de ces documents importants.

Rappel de Genre

Rappelez-vous qu'« entrega » est toujours un nom féminin, vous utilisez donc « la » ou « una » avec lui, tout comme en français avec des mots comme « la livraison ».

cargo

/KAR-go//ˈkaɾɣo/

nomA2neutre
Préférez 'cargo' pour parler d'une grande quantité de marchandises transportées, souvent par bateau ou par avion.
Un porte-conteneurs massif et aux couleurs vives naviguant sur l'océan, chargé de conteneurs empilés représentant des marchandises commerciales.

Exemples

El barco llegó al puerto con un cargo de plátanos.

Le bateau est arrivé au port avec un chargement de bananes.

El cargo aéreo es más rápido pero más caro.

Le fret aérien est plus rapide mais plus cher.

Utiliser 'cargo' pour toute charge

Erreur :Puse el cargo de ropa en la lavadora.

Correction : Puse la carga de ropa en la lavadora. Utilisez 'carga' pour une 'charge' générale (comme la lessive ou les courses). 'Cargo' est généralement réservé aux marchandises commerciales transportées.

cargamento

kar-gah-MEN-toh/kaɾɣaˈmento/

nomB1neutre
Utilisez 'cargamento' pour désigner un lot important de marchandises expédiées, souvent avec une idée de volume ou de valeur.
Une caisse en bois posée sur un quai de chargement avec un grand cargo en arrière-plan.

Exemples

El barco llegó al puerto con un cargamento de café.

Le bateau est arrivé au port avec une cargaison de café.

Estamos esperando un gran cargamento de suministros médicos.

Nous attendons un gros envoi de fournitures médicales.

La policía interceptó un cargamento ilegal en la frontera.

La police a intercepté un envoi illégal à la frontière.

Toujours Masculin

Cargamento se termine par '-o', il est donc presque toujours masculin. Utilisez 'el' ou 'un' devant.

Nom Résultat

Le suffixe '-mento' est ajouté aux verbes (comme 'cargar') pour nommer le résultat de cette action. En français, nous utilisons souvent des suffixes comme '-ment' (chargement) ou des constructions nominales.

Cargamento vs. Cargo

Erreur :Utiliser 'cargamento' pour désigner une fonction ou un poste.

Correction : Utilisez 'cargo' pour un titre de poste ou des frais, et 'cargamento' pour des biens physiques en transit.

despacho

des-PAH-choh/desˈpatʃo/

nomB1neutre
Employez 'despacho' pour faire référence à l'action de faire sortir des marchandises, souvent dans un contexte commercial ou douanier.
La façade d'un bâtiment classique et élégant avec de grandes colonnes, symbolisant une entreprise professionnelle ou une pratique commerciale.

Exemples

El despacho de la mercancía se retrasó por la aduana.

L'expédition de la marchandise a été retardée par la douane.

Contratamos un despacho de arquitectura muy prestigioso.

Nous avons engagé un cabinet d'architecture très prestigieux.

Nom d'action

Dans ce sens, 'despacho' signifie l'action de 'despachar' (envoyer ou s'occuper de), transformant une action verbale en un nom masculin.

enviando

en-vee-AHN-doh/emˈbjan.do/

verbe (gérondif)A1neutre
Utilisez 'enviando' pour décrire l'action en cours d'envoi de quelque chose, en insistant sur le processus.
Une vue rapprochée d'une main plaçant activement un petit colis brun emballé dans la fente d'une boîte aux lettres rouge vif.

Exemples

Ella está enviando un paquete a su abuela.

Elle est en train d'envoyer un colis à sa grand-mère.

Estuvimos enviando mensajes toda la noche.

Nous étions en train d'envoyer des messages toute la nuit.

El banco está enviando un comunicado importante a todos los clientes.

La banque expédie un relevé important à tous les clients.

La forme en '-ando'

Ce mot, 'enviando', est le gérondif. Il se termine toujours par '-ando' pour les verbes qui se terminent par '-ar' à leur forme de base (comme 'enviar'). C'est l'équivalent de notre gérondif en français (ex: 'envoi-ant').

Action Continue

Vous utilisez 'enviando' combiné avec une forme du verbe 'estar' (comme 'estoy,' 'estás,' 'está') pour parler d'une action en cours : 'Estoy enviando un email' (Je suis en train d'envoyer un email).

Utiliser 'Ser' au lieu de 'Estar'

Erreur :Soy enviando.

Correction : Estoy enviando. Rappelez-vous, 'estar' est toujours utilisé pour former les temps progressifs (les actions en cours, comme 'être en train de faire'), et non 'ser'.

expedición

nomB2formel
Choisissez 'expedición' pour des envois formels ou administratifs, comme des documents officiels ou des colis nécessitant une procédure spécifique.

Exemples

La expedición del pasaporte tarda tres días.

La délivrance du passeport prend trois jours.

Envío vs. Pedido vs. Entrega

La confusion la plus fréquente concerne 'envío', 'pedido' et 'entrega'. 'Envío' désigne le coût ou l'acte général, 'pedido' est ce que vous commandez, et 'entrega' est la réception ou la remise. Pensez : je passe une 'commande' ('pedido'), je paie pour l''expédition' ('envío'), et j'attends la 'livraison' ('entrega').

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.