cargo
KAR-go
/ˈkaɾɣo/
Visualiser 'cargo' comme des marchandises commerciales transportées en vrac sur un grand porte-conteneurs.
cargo(Nom)
fret
?marchandises sur un bateau, un avion ou un camion
,envoi
?une cargaison de marchandises envoyée quelque part
,marchandises
?marchandises transportées en vrac
chargement
?something that is being carried
📝 En Action
El barco llegó al puerto con un cargo de plátanos.
A2Le bateau est arrivé au port avec un chargement de bananes.
El cargo aéreo es más rápido pero más caro.
B1Le fret aérien est plus rapide mais plus cher.
❌ Erreurs Courantes
Utiliser 'cargo' pour toute charge
Erreur : “Puse el cargo de ropa en la lavadora.”
Correction : Puse la carga de ropa en la lavadora. Utilisez 'carga' pour une 'charge' générale (comme la lessive ou les courses). 'Cargo' est généralement réservé aux marchandises commerciales transportées.
⭐ Conseils d''utilisation
Pensez Commerce
Quand vous voyez 'cargo', pensez au transport à grande échelle : des navires traversant l'océan, des avions transportant des marchandises, ou de grands camions sur l'autoroute. Cela a une connotation commerciale ou industrielle.

Visualiser 'cargo' comme une position professionnelle ou un poste d'autorité.
cargo(Nom)
poste
?un emploi ou un rôle dans une entreprise
,fonction
?une nomination officielle
,charge
?une position d'autorité, ex: 'la charge de président'
emploi
?employment
,responsabilité
?a duty or task
📝 En Action
Ella aceptó el cargo de directora general.
B1Elle a accepté le poste de directrice générale.
Es un cargo con mucha responsabilidad.
B1C'est un poste avec beaucoup de responsabilité.
Dimitió de su cargo político el mes pasado.
B2Il a démissionné de sa fonction politique le mois dernier.
⭐ Conseils d''utilisation
Plus qu'un simple 'travail'
Bien que 'cargo' puisse signifier 'emploi', il implique souvent un rôle avec des devoirs spécifiques et un certain niveau d'autorité ou de responsabilité, plus proche de 'poste' ou 'fonction' en français.

Visualiser 'cargo' comme une charge financière ou un coût supplémentaire.
cargo(Nom)
frais
?un coût financier ou une accusation légale
,accusation
?une affirmation selon laquelle quelqu'un a commis un acte illégal
chef
?a specific charge in a legal case
📝 En Action
El hotel aplicó un cargo adicional por el servicio de habitación.
B1L'hôtel a appliqué des frais supplémentaires pour le service en chambre.
El fiscal presentó tres cargos contra el acusado.
B2Le procureur a porté trois accusations contre l'accusé.
¿Quién está a cargo de este proyecto?
B1Qui est responsable de ce projet ?
💡 Points de grammaire
L'expression utile 'a cargo de'
Cette expression est une manière très courante de dire qui est responsable de quelque chose. Elle est suivie de la personne ou du groupe en charge. Exemple : 'La organización del evento está a cargo de María.' (María est responsable de l'organisation de l'événement.)

Visualiser 'cargo' comme la forme verbale 'Je charge' ou 'Je porte' (Yo cargo).
cargo(Verbe)
je charge
?mettre des choses dans un véhicule ou un conteneur
,je porte
?tenir quelque chose et se déplacer avec
je facture
?e.g., a battery or a phone
📝 En Action
Yo cargo las maletas en el coche.
A1Je charge les valises dans la voiture.
Siempre cargo con mi mochila a todas partes.
A2Je porte toujours mon sac à dos partout avec moi.
Cargo mi teléfono todas las noches.
A2Je charge mon téléphone tous les soirs.
💡 Points de grammaire
Attention au changement d'orthographe !
Remarquez comment 'cargar' change d'orthographe dans certaines formes, comme 'cargué' (j'ai chargé) et 'cargue' (subjonctif). Le 'g' devient 'gu' devant un 'e' pour conserver le son 'g' dur. C'est un modèle courant pour les verbes se terminant par '-gar'.
🔄 Conjugaisons
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : cargo
Question 1 sur 1
Quelle phrase utilise 'cargo' pour signifier une position professionnelle ?
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
📚 Plus de ressources
Questions Fréquemment Posées
Quelle est la différence entre 'cargo' et 'carga' ?
Ils sont très proches ! Pensez à 'carga' comme le mot le plus général pour 'charge' — cela peut être n'importe quoi que vous portez, des courses à une brassée de linge. 'Cargo' est plus spécifique et fait généralement référence à des marchandises commerciales transportées, comme sur un bateau ou un avion (fret/envoi). Bien que 'cargo' puisse parfois signifier une charge générale, 'carga' est beaucoup plus courant dans les situations de tous les jours.
Comment utiliser 'a cargo de' par rapport à 'hacerse cargo de' ?
Excellente question ! 'Estar a cargo de...' décrit un état : qui est responsable actuellement. ('Juan está a cargo del proyecto' - Juan est responsable du projet). 'Hacerse cargo de...' décrit une action : prendre la responsabilité. ('Juan se hizo cargo del proyecto' - Juan a pris la responsabilité du projet).