Inklingo

Comment dire "frais" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourfraisest frescoutilisez 'fresco' pour décrire une température ou une sensation de fraîcheur, ou pour indiquer que quelque chose est nouvellement préparé, récolté ou non gâté..

fresco🔊A1

Utilisez 'fresco' pour décrire une température ou une sensation de fraîcheur, ou pour indiquer que quelque chose est nouvellement préparé, récolté ou non gâté.

En savoir plus →
pago🔊A1

Utilisez 'pago' pour désigner la somme d'argent requise pour une transaction, le montant à verser.

En savoir plus →
reciente🔊A1

Utilisez 'reciente' pour indiquer que quelque chose est nouveau, qui vient d'arriver ou d'être fait.

En savoir plus →
intereses🔊B1

Utilisez 'intereses' pour parler de l'argent supplémentaire exigé par une banque ou un prêteur en échange d'un prêt.

En savoir plus →
comisiónB1

Utilisez 'comisión' pour désigner la somme d'argent qu'une personne reçoit en échange d'un service, souvent dans le commerce ou l'immobilier.

En savoir plus →
cargo🔊B2

Utilisez 'cargo' pour un coût financier additionnel imposé, ou une accusation légale.

En savoir plus →
derecho🔊B2

Utilisez 'derecho' pour une charge officielle, souvent gouvernementale ou administrative, pour un service rendu ou une autorisation.

En savoir plus →
tasa🔊B2

Utilisez 'tasa' pour une charge administrative ou gouvernementale fixe, souvent pour un service spécifique comme un permis ou un renouvellement.

En savoir plus →
costa🔊B2

Utilisez 'costa' dans une expression idiomatique pour indiquer le prix élevé, souvent en termes de sacrifice personnel, payé pour obtenir quelque chose.

En savoir plus →
French → espagnol

fresco

FRES-koh/ˈfɾesko/

adjectifA1standard
Utilisez 'fresco' pour décrire une température ou une sensation de fraîcheur, ou pour indiquer que quelque chose est nouvellement préparé, récolté ou non gâté.
Un enfant souriant profitant d'une brise agréable et fraîche assis sur une balançoire de porche, portant un pull léger.

Exemples

El aire está fresco esta mañana.

L'air est frais ce matin.

Necesitas una chaqueta, el aire está fresco.

Tu as besoin d'une veste, l'air est frais.

Prefiero las mañanas frescas de primavera.

Je préfère les matins de printemps frais.

Compramos pescado fresco en el mercado.

Nous avons acheté du poisson frais au marché.

Accord de l'adjectif

Rappelez-vous que 'fresco' doit s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez 'fresco' pour les noms masculins singuliers (el aire), 'fresca' pour les noms féminins singuliers (la mañana), 'frescos' pour les masculins pluriels, et 'frescas' pour les féminins pluriels.

Utiliser 'Estar' pour l'état

Quand on parle de l'état actuel d'un aliment (est-il frais maintenant ?), utilisez le verbe 'estar' : 'La carne está fresca' (La viande est fraîche).

Utiliser 'Ser' vs. 'Estar' pour la météo

Erreur :El día es fresco. (Quand on parle de la météo d'aujourd'hui)

Correction : Hoy hace fresco. (Utilisez l'expression 'hacer fresco' pour parler de la température actuelle du jour, comme on dirait 'il fait frais' en français.)

pago

/PAH-go//ˈpa.ɣo/

nomA1standard
Utilisez 'pago' pour désigner la somme d'argent requise pour une transaction, le montant à verser.
Vue rapprochée de deux mains effectuant une transaction : une main dépose une liasse de billets et quelques pièces dans la paume ouverte de la seconde main.

Exemples

El pago de la factura vence hoy.

Le paiement de la facture est dû aujourd'hui.

El pago de la renta es el primer día del mes.

Le paiement du loyer est le premier jour du mois.

Ella recibió el pago por su trabajo inmediatamente.

Elle a reçu immédiatement le paiement pour son travail.

Aceptamos el pago con tarjeta de crédito o en efectivo.

Nous acceptons le paiement par carte de crédit ou en espèces.

Toujours Masculin

Même si 'monnaie' (la moneda) est féminin en espagnol, 'pago' est un nom masculin, donc utilisez 'el pago' ou 'un pago'.

Confondre Nom et Verbe

Erreur :Utiliser 'pago' comme l'action alors que vous voulez dire le verbe 'pagar' (payer).

Correction : Rappelez-vous que 'pago' est la chose (le paiement), tandis que 'pagar' est l'action (payer).

reciente

reh-SYEN-teh/reˈsjen.te/

adjectifA1standard
Utilisez 'reciente' pour indiquer que quelque chose est nouveau, qui vient d'arriver ou d'être fait.
Un pain entier, doré et fumant, posé sur une grille de refroidissement en bois, indiquant qu'il a été cuit très récemment.

Exemples

Publicaron un informe reciente sobre el clima.

Ils ont publié un rapport récent sur le climat.

El informe más reciente está en la mesa.

Le rapport le plus récent est sur la table.

Esta es la película más reciente del director.

C'est le dernier film du réalisateur.

A causa de la reciente lluvia, el suelo está mojado.

À cause de la pluie récente, le sol est mouillé.

Le genre, c'est facile !

Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'reciente' a toujours la même forme, que vous décriviez une chose masculine (el coche reciente) ou une chose féminine (la noticia reciente). Il ne devient 'recientes' qu'au pluriel.

Oublier le 's' du pluriel

Erreur :Vi las dos publicación reciente.

Correction : Vi las dos publicaciones recientes. (N'oubliez pas d'ajouter le '-s' lorsque vous décrivez plus d'une chose.)

intereses

/in-te-RE-ses//in.teˈɾe.ses/

nomB1standard
Utilisez 'intereses' pour parler de l'argent supplémentaire exigé par une banque ou un prêteur en échange d'un prêt.
Une petite pile de pièces d'or avec une pousse verte stylisée poussant du sommet, symbolisant la croissance financière ou le rendement monétaire.

Exemples

Los intereses de la deuda aumentaron considerablemente.

Les intérêts de la dette ont considérablement augmenté.

El banco cobra intereses muy altos por los préstamos hipotecarios.

La banque facture des intérêts très élevés pour les prêts hypothécaires.

Ganamos intereses en la cuenta de ahorros cada mes.

Nous gagnons des intérêts sur le compte d'épargne chaque mois.

Pluriel Financier

En espagnol, le mot 'intereses' est presque toujours au pluriel lorsqu'il fait référence à l'argent gagné ou dû, même si en français on pourrait dire 'le taux d'intérêt' (singulier).

Utiliser 'Interés' pour l'Argent

Erreur :Pagué mucho interés al banco.

Correction : Pagué muchos intereses al banco. (Utilisez la forme plurielle 'intereses' lorsque vous discutez du montant monétaire.)

comisión

nomB1standard
Utilisez 'comisión' pour désigner la somme d'argent qu'une personne reçoit en échange d'un service, souvent dans le commerce ou l'immobilier.

Exemples

El vendedor recibió una comisión por la venta del coche.

Le vendeur a reçu une commission pour la vente de la voiture.

cargo

/KAR-go//ˈkaɾɣo/

nomB2standard
Utilisez 'cargo' pour un coût financier additionnel imposé, ou une accusation légale.
Gros plan d'une main plaçant une seule pièce d'or brillante sur une petite pile de billets de banque, symbolisant une charge financière supplémentaire.

Exemples

Se aplicó un cargo extra por el equipaje adicional.

Des frais supplémentaires ont été appliqués pour les bagages en plus.

El hotel aplicó un cargo adicional por el servicio de habitación.

L'hôtel a appliqué des frais supplémentaires pour le service en chambre.

El fiscal presentó tres cargos contra el acusado.

Le procureur a porté trois accusations contre l'accusé.

¿Quién está a cargo de este proyecto?

Qui est responsable de ce projet ?

L'expression utile 'a cargo de'

Cette expression est une manière très courante de dire qui est responsable de quelque chose. Elle est suivie de la personne ou du groupe en charge. Exemple : 'La organización del evento está a cargo de María.' (María est responsable de l'organisation de l'événement.)

derecho

/deh-REH-choh//deˈɾe.t͡ʃo/

nomB2standard
Utilisez 'derecho' pour une charge officielle, souvent gouvernementale ou administrative, pour un service rendu ou une autorisation.
Une main déposant des pièces sur un comptoir à côté de documents officiels, représentant le paiement d'un droit ou d'une taxe.

Exemples

Hay que pagar los derechos de matriculación del vehículo.

Il faut payer les frais d'immatriculation du véhicule.

Hay que pagar los derechos de aduana para importar el coche.

Vous devez payer les droits de douane pour importer la voiture.

La factura incluye los derechos de matrícula de la universidad.

La facture inclut les frais d'inscription de l'université.

tasa

/TAH-sah//ˈtasa/

nomB2standard
Utilisez 'tasa' pour une charge administrative ou gouvernementale fixe, souvent pour un service spécifique comme un permis ou un renouvellement.
Une personne remettant une pièce d'or à un employé derrière un comptoir en bois.

Exemples

Pagamos una tasa turística por cada noche de hotel.

Nous avons payé une taxe de séjour pour chaque nuit d'hôtel.

Debes pagar una tasa para renovar el pasaporte.

Vous devez payer des frais pour renouveler votre passeport.

Las tasas aeroportuarias están incluidas en el billete.

Les taxes aéroportuaires sont incluses dans le billet.

Tasa vs. Impuesto

Une 'tasa' est généralement un droit que vous payez en échange d'un service spécifique (comme obtenir un permis), tandis qu'un 'impuesto' est un impôt général qui va au gouvernement pour tout. En français, 'frais' et 'taxe' ont des nuances similaires.

costa

/kos-ta//ˈkosta/

nomB2idiomatique
Utilisez 'costa' dans une expression idiomatique pour indiquer le prix élevé, souvent en termes de sacrifice personnel, payé pour obtenir quelque chose.
Une main tient une pomme rouge parfaite tandis qu'une autre main tend une petite pile de jetons d'or brillants, symbolisant le prix ou la dépense de l'objet.

Exemples

Logró su éxito a costa de mucho esfuerzo.

Il a obtenu son succès au prix de beaucoup d'efforts.

Logró su éxito a costa de mucho esfuerzo y dedicación.

Il a obtenu son succès au prix de beaucoup d'efforts et de dévouement. (Signification : par un grand sacrifice)

Si pierdes el juicio, tendrás que pagar las costas judiciales.

Si vous perdez le procès, vous devrez payer les frais de justice.

Debemos defender nuestra posición a toda costa.

Nous devons défendre notre position à tout prix (Signification : quel que soit le sacrifice).

Forme au pluriel en droit

Lorsqu'on parle de frais légaux ou de paiements judiciaires, ce nom est presque toujours utilisé au pluriel : 'las costas'. Cela correspond à l'usage français des 'frais' (pluriel) pour les dépenses.

Ne pas confondre les coûts financiers et les sensations

La confusion la plus fréquente est d'utiliser un terme financier comme 'cargo' ou 'tasa' pour parler de la température. N'oubliez pas que seul 'fresco' décrit la sensation de fraîcheur ou un produit non altéré.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.