Comment dire "frais" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “frais” est “fresco” — utilisez 'fresco' pour décrire une température ou une sensation de fraîcheur, ou pour indiquer que quelque chose est nouvellement préparé, récolté ou non gâté..
fresco
FRES-koh/ˈfɾesko/

Exemples
El aire está fresco esta mañana.
L'air est frais ce matin.
Necesitas una chaqueta, el aire está fresco.
Tu as besoin d'une veste, l'air est frais.
Prefiero las mañanas frescas de primavera.
Je préfère les matins de printemps frais.
Compramos pescado fresco en el mercado.
Nous avons acheté du poisson frais au marché.
Accord de l'adjectif
Rappelez-vous que 'fresco' doit s'accorder avec le nom qu'il décrit. Utilisez 'fresco' pour les noms masculins singuliers (el aire), 'fresca' pour les noms féminins singuliers (la mañana), 'frescos' pour les masculins pluriels, et 'frescas' pour les féminins pluriels.
Utiliser 'Estar' pour l'état
Quand on parle de l'état actuel d'un aliment (est-il frais maintenant ?), utilisez le verbe 'estar' : 'La carne está fresca' (La viande est fraîche).
Utiliser 'Ser' vs. 'Estar' pour la météo
Erreur : “El día es fresco. (Quand on parle de la météo d'aujourd'hui)”
Correction : Hoy hace fresco. (Utilisez l'expression 'hacer fresco' pour parler de la température actuelle du jour, comme on dirait 'il fait frais' en français.)
pago
/PAH-go//ˈpa.ɣo/

Exemples
El pago de la factura vence hoy.
Le paiement de la facture est dû aujourd'hui.
El pago de la renta es el primer día del mes.
Le paiement du loyer est le premier jour du mois.
Ella recibió el pago por su trabajo inmediatamente.
Elle a reçu immédiatement le paiement pour son travail.
Aceptamos el pago con tarjeta de crédito o en efectivo.
Nous acceptons le paiement par carte de crédit ou en espèces.
Toujours Masculin
Même si 'monnaie' (la moneda) est féminin en espagnol, 'pago' est un nom masculin, donc utilisez 'el pago' ou 'un pago'.
Confondre Nom et Verbe
Erreur : “Utiliser 'pago' comme l'action alors que vous voulez dire le verbe 'pagar' (payer).”
Correction : Rappelez-vous que 'pago' est la chose (le paiement), tandis que 'pagar' est l'action (payer).
reciente
reh-SYEN-teh/reˈsjen.te/

Exemples
Publicaron un informe reciente sobre el clima.
Ils ont publié un rapport récent sur le climat.
El informe más reciente está en la mesa.
Le rapport le plus récent est sur la table.
Esta es la película más reciente del director.
C'est le dernier film du réalisateur.
A causa de la reciente lluvia, el suelo está mojado.
À cause de la pluie récente, le sol est mouillé.
Le genre, c'est facile !
Contrairement à beaucoup d'adjectifs espagnols, 'reciente' a toujours la même forme, que vous décriviez une chose masculine (el coche reciente) ou une chose féminine (la noticia reciente). Il ne devient 'recientes' qu'au pluriel.
Oublier le 's' du pluriel
Erreur : “Vi las dos publicación reciente.”
Correction : Vi las dos publicaciones recientes. (N'oubliez pas d'ajouter le '-s' lorsque vous décrivez plus d'une chose.)
intereses
/in-te-RE-ses//in.teˈɾe.ses/

Exemples
Los intereses de la deuda aumentaron considerablemente.
Les intérêts de la dette ont considérablement augmenté.
El banco cobra intereses muy altos por los préstamos hipotecarios.
La banque facture des intérêts très élevés pour les prêts hypothécaires.
Ganamos intereses en la cuenta de ahorros cada mes.
Nous gagnons des intérêts sur le compte d'épargne chaque mois.
Pluriel Financier
En espagnol, le mot 'intereses' est presque toujours au pluriel lorsqu'il fait référence à l'argent gagné ou dû, même si en français on pourrait dire 'le taux d'intérêt' (singulier).
Utiliser 'Interés' pour l'Argent
Erreur : “Pagué mucho interés al banco.”
Correction : Pagué muchos intereses al banco. (Utilisez la forme plurielle 'intereses' lorsque vous discutez du montant monétaire.)
comisión
Exemples
El vendedor recibió una comisión por la venta del coche.
Le vendeur a reçu une commission pour la vente de la voiture.
cargo
/KAR-go//ˈkaɾɣo/

Exemples
Se aplicó un cargo extra por el equipaje adicional.
Des frais supplémentaires ont été appliqués pour les bagages en plus.
El hotel aplicó un cargo adicional por el servicio de habitación.
L'hôtel a appliqué des frais supplémentaires pour le service en chambre.
El fiscal presentó tres cargos contra el acusado.
Le procureur a porté trois accusations contre l'accusé.
¿Quién está a cargo de este proyecto?
Qui est responsable de ce projet ?
L'expression utile 'a cargo de'
Cette expression est une manière très courante de dire qui est responsable de quelque chose. Elle est suivie de la personne ou du groupe en charge. Exemple : 'La organización del evento está a cargo de María.' (María est responsable de l'organisation de l'événement.)
derecho
/deh-REH-choh//deˈɾe.t͡ʃo/

Exemples
Hay que pagar los derechos de matriculación del vehículo.
Il faut payer les frais d'immatriculation du véhicule.
Hay que pagar los derechos de aduana para importar el coche.
Vous devez payer les droits de douane pour importer la voiture.
La factura incluye los derechos de matrícula de la universidad.
La facture inclut les frais d'inscription de l'université.
tasa
/TAH-sah//ˈtasa/

Exemples
Pagamos una tasa turística por cada noche de hotel.
Nous avons payé une taxe de séjour pour chaque nuit d'hôtel.
Debes pagar una tasa para renovar el pasaporte.
Vous devez payer des frais pour renouveler votre passeport.
Las tasas aeroportuarias están incluidas en el billete.
Les taxes aéroportuaires sont incluses dans le billet.
Tasa vs. Impuesto
Une 'tasa' est généralement un droit que vous payez en échange d'un service spécifique (comme obtenir un permis), tandis qu'un 'impuesto' est un impôt général qui va au gouvernement pour tout. En français, 'frais' et 'taxe' ont des nuances similaires.
costa
/kos-ta//ˈkosta/

Exemples
Logró su éxito a costa de mucho esfuerzo.
Il a obtenu son succès au prix de beaucoup d'efforts.
Logró su éxito a costa de mucho esfuerzo y dedicación.
Il a obtenu son succès au prix de beaucoup d'efforts et de dévouement. (Signification : par un grand sacrifice)
Si pierdes el juicio, tendrás que pagar las costas judiciales.
Si vous perdez le procès, vous devrez payer les frais de justice.
Debemos defender nuestra posición a toda costa.
Nous devons défendre notre position à tout prix (Signification : quel que soit le sacrifice).
Forme au pluriel en droit
Lorsqu'on parle de frais légaux ou de paiements judiciaires, ce nom est presque toujours utilisé au pluriel : 'las costas'. Cela correspond à l'usage français des 'frais' (pluriel) pour les dépenses.
Ne pas confondre les coûts financiers et les sensations
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.







