amargo
“amargo” signifie “amer” en espagnol. Il a 2 significations différentes selon le contexte:
amer
Aussi : non sucré
📝 En Action
No me gusta el café amargo; prefiero ponerle azúcar.
A1Je n'aime pas le café amer ; je préfère y mettre du sucre.
El chocolate puro es más amargo que el chocolate con leche.
A2Le chocolat pur est plus amer que le chocolat au lait.
Esta medicina tiene un sabor muy amargo.
B1Ce médicament a un goût très amer.
amer
Aussi : douloureux, ressentiment
📝 En Action
Fue una amarga decepción para todo el equipo.
B1Ce fut une amère déception pour toute l'équipe.
Él guarda un amargo recuerdo de su último trabajo.
B2Il garde un souvenir amer de son dernier emploi.
Lloraron lágrimas amargas tras perder el partido.
C1Ils ont versé des larmes amères après avoir perdu le match.
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : amargo
Question 1 sur 3
Lequel de ces éléments est le plus susceptible d'être décrit comme 'amargo' ?
📚 Plus de ressources
👥 Famille de Mots▼
📚 Étymologie▼
Du mot latin 'amarus', qui signifiait également amer ou âpre au goût.
Première attestation : 12th century
Cognats (Mots apparentés)
💡 Maîtrisez l''Espagnol
Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !
Questions Fréquemment Posées
Est-ce que 'amargo' est la même chose que 'ácido' ?
Non. 'Ácido' est aigre/acide (comme le vinaigre ou le citron), tandis que 'amargo' est amer (comme le cacao non sucré ou un médicament).
Comment dit-on 'bitters' pour les cocktails en espagnol ?
Vous pouvez utiliser 'amargos' (au pluriel) ou souvent le mot anglais 'bitters' est utilisé dans les contextes de barman professionnels.
Est-ce que 'amargo' peut signifier une personne triste ?
Généralement, nous utilisons le mot 'amargado' pour décrire une personne qui est constamment malheureuse ou aigrie par la vie.

