Inklingo

Comment dire "strike" en espagnol

French → espagnol

strike

es-tra-ikesˈtɾajk

nomB2courant
Utilisez ce mot, souvent emprunté à l'anglais, pour désigner le fait de renverser toutes les quilles au bowling, surtout dans un contexte informel ou sportif.
Une batte de baseball passant dans l'air et manquant une balle attrapée par le gant d'un receveur.

Exemples

¡Hice un strike en el último turno!

J'ai fait un 'strike' au dernier tour !

El bateador ya tiene dos strikes en su cuenta.

Le batteur a déjà deux 'strikes' contre lui.

El árbitro cantó el tercer strike y terminó la entrada.

L'arbitre a sifflé le troisième 'strike' et l'entrée s'est terminée.

Fue un strike perfecto justo por el centro.

C'était un 'strike' parfait en plein milieu.

Utilisation de 'el' avec 'strike'

Comme ce mot est emprunté à l'anglais, il est utilisé avec l'article masculin 'el' (el strike).

Forme plurielle

Pour parler de plusieurs 'strikes', ajoutez simplement un 's' à la fin : 'los strikes'.

Verbes d'action

Utilisez le verbe 'hacer' (faire) ou 'lograr' (réussir) lorsque vous voulez dire que vous avez obtenu un 'strike'.

Cohérence du genre

Comme pour le sens du baseball, celui-ci est toujours masculin (el strike).

'Strike' vs. 'Huelga'

Erreur :Utiliser 'strike' pour signifier une protestation ouvrière.

Correction : Utilisez 'huelga' pour les protestations ouvrières. En espagnol, 'strike' est UNIQUEMENT utilisé pour le sport.

Évitez 'tirar'

Erreur :Dire 'tirar un strike'.

Correction : Dites 'hacer un strike'. 'Tirar' donne l'impression que vous lancez le 'strike' lui-même plutôt que de l'obtenir.

strike

es-tra-ikesˈtɾajk

nomB1courant
Dans le contexte du baseball, ce terme d'origine anglaise est utilisé pour compter les lancers valides ou les fautes du batteur.
Une batte de baseball passant dans l'air et manquant une balle attrapée par le gant d'un receveur.

Exemples

El bateador ya tiene dos strikes en su cuenta.

Le batteur a déjà deux 'strikes' contre lui.

El árbitro cantó el tercer strike y terminó la entrada.

L'arbitre a sifflé le troisième 'strike' et l'entrée s'est terminée.

Fue un strike perfecto justo por el centro.

C'était un 'strike' parfait en plein milieu.

¡Hice un strike en el último turno!

J'ai fait un 'strike' au dernier tour !

Utilisation de 'el' avec 'strike'

Comme ce mot est emprunté à l'anglais, il est utilisé avec l'article masculin 'el' (el strike).

Forme plurielle

Pour parler de plusieurs 'strikes', ajoutez simplement un 's' à la fin : 'los strikes'.

Verbes d'action

Utilisez le verbe 'hacer' (faire) ou 'lograr' (réussir) lorsque vous voulez dire que vous avez obtenu un 'strike'.

Cohérence du genre

Comme pour le sens du baseball, celui-ci est toujours masculin (el strike).

'Strike' vs. 'Huelga'

Erreur :Utiliser 'strike' pour signifier une protestation ouvrière.

Correction : Utilisez 'huelga' pour les protestations ouvrières. En espagnol, 'strike' est UNIQUEMENT utilisé pour le sport.

Évitez 'tirar'

Erreur :Dire 'tirar un strike'.

Correction : Dites 'hacer un strike'. 'Tirar' donne l'impression que vous lancez le 'strike' lui-même plutôt que de l'obtenir.

pleno

PLEH-nohˈpleno

nomC1courant
Ce terme espagnol désigne spécifiquement le fait de réussir un 'strike' au bowling, c'est-à-dire de faire tomber toutes les quilles du premier coup.
Une boule de bowling frappant la quille centrale et faisant tomber toutes les quilles blanches.

Exemples

Hizo un pleno en los bolos.

Il a fait un strike au bowling.

¡Pleno! Acerté todas las preguntas del examen.

Parfait ! J'ai réussi toutes les questions de l'examen.

Bowling : 'strike' ou 'pleno' ?

La confusion la plus fréquente concerne le bowling. Bien que 'strike' soit couramment utilisé comme anglicisme, le terme espagnol 'pleno' est la traduction correcte et plus formelle. Utilisez 'strike' si vous parlez de baseball ou si vous préférez l'emprunt dans un contexte informel de bowling.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.