Comment dire "téléphoner" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “téléphoner” est “llamar” — utilisez "llamar" dans la plupart des situations informelles pour indiquer que vous allez contacter quelqu'un par téléphone, souvent de manière concise.
llamar
ya-marʝaˈmaɾ

Exemples
Te llamo en cinco minutos.
Je t'appelle dans cinq minutes.
Mi mamá me llama todos los domingos.
Ma mère m'appelle tous les dimanches.
¿Puedes llamar a la pizzería para pedir la cena?
Peux-tu appeler la pizzeria pour commander à dîner ?
Appeler une personne
Lorsque vous précisez qui vous appelez, vous devez généralement ajouter le petit mot 'a' avant son nom ou son titre. Par exemple, 'Llamo a mi hermana' (J'appelle ma sœur).
Oublier le 'a'
Erreur : “Voy a llamar mi amigo.”
Correction : Voy a llamar a mi amigo. Lorsque la personne que vous appelez est le 'receveur' direct de l'action, l'espagnol utilise ce qu'on appelle le 'a' personnel.
telefonear
te-leh-fo-neh-AHRtelefonesˈaɾ

Exemples
Yo telefoneo a mi madre todos los domingos.
Je téléphone à ma mère tous les dimanches.
¿Puedes telefonear al hotel para confirmar nuestra reserva?
Peux-tu téléphoner à l'hôtel pour confirmer notre réservation ?
Le telefoneé varias veces pero no me contestó.
Je lui ai téléphoné plusieurs fois mais il ne m'a pas répondu.
L' 'a' personnel
Lorsque vous appelez une personne spécifique, vous devez utiliser le mot 'a' avant son nom ou le nom. Par exemple : 'Telefoneo a Carmen'.
Double 'E' dans l'orthographe
Comme la base du mot se termine par 'e', lorsque vous ajoutez des terminaisons qui commencent par 'e' (comme dans la forme 'yo' au passé), vous obtenez un double 'e' : 'telefoneé'.
Oubli de l' 'a'
Erreur : “Telefoneo mi padre.”
Correction : Telefoneo a mi padre. (En espagnol, on ajoute toujours 'a' lorsque l'action est dirigée vers une personne spécifique.)
Confusion entre "llamar" et "telefonear"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

