Inklingo

Comment dire "convoquer" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourconvoquerest citarutilisez « citar » lorsque l'on donne rendez-vous à quelqu'un, souvent dans un cadre médical ou professionnel informel, ou pour une simple rencontre.

citar🔊A2

Utilisez « citar » lorsque l'on donne rendez-vous à quelqu'un, souvent dans un cadre médical ou professionnel informel, ou pour une simple rencontre.

En savoir plus →
convocar🔊B1

Employez « convocar » spécifiquement pour convoquer une réunion, une assemblée, un groupe de personnes pour une action collective.

En savoir plus →
llamar🔊B1

Utilisez « llamar » quand il s'agit de demander formellement à quelqu'un de venir, souvent dans un contexte d'autorité ou pour une requête spécifique.

En savoir plus →
invocar🔊B1

Préférez « invocar » dans des contextes religieux, magiques, ou pour faire appel à une autorité supérieure, une loi, ou un sentiment.

En savoir plus →
requerir🔊C1

Utilisez « requerir » dans un contexte très formel et légal, pour exiger la présence de quelqu'un, souvent devant une autorité judiciaire.

En savoir plus →
French → espagnol

citar

see-TAHRθiˈtaɾ

verbeA2neutre
Utilisez « citar » lorsque l'on donne rendez-vous à quelqu'un, souvent dans un cadre médical ou professionnel informel, ou pour une simple rencontre.
Deux personnes se serrent la main dans un bureau lumineux et moderne pour confirmer un rendez-vous.

Exemples

El médico me citó para el próximo lunes a las diez.

Le médecin m'a donné rendez-vous pour lundi prochain à dix heures.

El juez va a citar a los testigos mañana.

Le juge va convoquer les témoins demain.

La citaron en la cafetería para hablar del proyecto.

Ils lui ont demandé de se voir au café pour parler du projet.

Utilisation de la 'a' personnelle

Comme 'citar' implique une personne qui reçoit l'action, vous devez utiliser 'a' avant le nom : 'Cité a Juan' (J'ai pris rendez-vous avec Juan). En français, on utilise généralement 'avec' ou on construit la phrase différemment.

Rencontre vs. Convocation

Alors que 'quedar' est pour les rencontres informelles, 'citar' implique qu'un moment et un lieu spécifiques et formels ont été fixés. En français, 'se voir' ou 'se rencontrer' peuvent être utilisés dans les deux contextes, mais 'convoquer' est plus formel.

Citar vs. Avoir un rendez-vous

Erreur :Quiero citar con ella.

Correction : Quiero tener una cita con ella (Je veux avoir un rendez-vous galant) ou La cité (J'ai pris rendez-vous avec elle). Utilisez le verbe pour l'action de fixer l'heure.

convocar

kon-bo-karkomboˈkaɾ

verbeB1formel
Employez « convocar » spécifiquement pour convoquer une réunion, une assemblée, un groupe de personnes pour une action collective.
Un groupe de personnes debout en cercle, se regardant comme pour commencer une réunion.

Exemples

El director va a convocar una reunión de emergencia esta tarde.

Le directeur va convoquer une réunion d'urgence cet après-midi.

Los trabajadores decidieron convocar una huelga para el lunes.

Les travailleurs ont décidé d'organiser une grève pour lundi.

El presidente tiene el poder de convocar elecciones anticipadas.

Le président a le pouvoir de convoquer des élections anticipées.

Changement de 'c' en 'qu'

Pour dire 'j'ai convoqué' (yo convoqué), le 'c' se transforme en 'qu' pour conserver le son dur 'k'. Sans ce changement, cela se prononcerait 's'.

Utilisation de la 'a' personnelle

Lorsque vous convoquez des personnes spécifiques (comme 'convocar a los vecinos'), vous devez utiliser la préposition 'a' avant les personnes convoquées.

Utiliser 'llamar' pour des événements formels

Erreur :Llamar una huelga.

Correction : Convocar una huelga. Bien que 'llamar' signifie appeler, 'convocar' est le terme spécifique pour appeler officiellement à une manifestation ou une réunion.

llamar

ya-marʝaˈmaɾ

verbeB1formel
Utilisez « llamar » quand il s'agit de demander formellement à quelqu'un de venir, souvent dans un contexte d'autorité ou pour une requête spécifique.
Une figure vivement vêtue se démarquant dans une foule, symbolisant l'attraction de l'attention.

Exemples

La directora llamó a los padres para una reunión.

La directrice a convoqué les parents pour une réunion.

¡Llama a una ambulancia!

Appelez une ambulance !

Ese vestido colorido realmente llama la atención.

Cette robe colorée attire vraiment l'attention.

invocar

een-boh-KAHRimboˈkaɾ

verbeB1formel
Préférez « invocar » dans des contextes religieux, magiques, ou pour faire appel à une autorité supérieure, une loi, ou un sentiment.
Une personne agenouillée sous un ciel étoilé, les mains tendues vers un faisceau de lumière descendant des nuages.

Exemples

En la película, los magos invocan a un dragón antiguo.

Dans le film, les sorciers invoquent un ancien dragon.

Mucha gente invoca a los santos para pedir ayuda.

Beaucoup de gens font appel aux saints pour demander de l'aide.

El chamán comenzó a invocar a los espíritus del bosque.

Le chaman commença à convoquer les esprits de la forêt.

Le changement orthographique

Lorsque le pronom 'yo' effectue une action au passé (au pretérito perfecto simple) ou lorsque l'on utilise la forme spéciale pour les souhaits (subjonctif), le 'c' se transforme en 'qu' pour conserver le son dur. C'est 'invoqué', et non 'invocé'.

Utilisation de 'a' avec 'invocar'

Lorsque vous faites appel à une personne, une divinité ou une entité spécifique, vous devez placer le mot 'a' après 'invocar'. Par exemple : 'Invocan a los dioses'.

L'erreur 'c' vs 'qu'

Erreur :Yo invocé a los ancestros.

Correction : Yo invoqué a los ancestros. En espagnol, 'ce' se prononce comme 's', donc on utilise 'que' pour garder le son 'k'.

requerir

reh-keh-REERrekeˈɾiɾ

verbeC1très formel
Utilisez « requerir » dans un contexte très formel et légal, pour exiger la présence de quelqu'un, souvent devant une autorité judiciaire.
Un messager formel en uniforme remettant une enveloppe officielle scellée à une personne à une porte.

Exemples

El juez requirió la presencia de los testigos.

Le juge a convoqué les témoins à comparaître.

La policía le requirió que bajara del vehículo.

La police lui a ordonné de descendre du véhicule.

Structure de la commande

Lorsqu'une personne faisant autorité vous demande de faire quelque chose, nous utilisons 'requerir' suivi de 'que' et de la forme verbale spéciale de souhait/commande (subjonctif).

Confusion entre « citar » et « convocar »

La confusion la plus fréquente concerne « citar » et « convocar ». Rappelez-vous que « citar » est plus général pour un rendez-vous, tandis que « convocar » s'utilise spécifiquement pour réunir un groupe.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.