Inklingo

Comment dire "exiger" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourexigerest exigirutilisez "exigir" lorsque vous demandez quelque chose de manière ferme, comme si c'était un droit ou une obligation claire, souvent dans un cadre professionnel ou formel.

exigir🔊B1

Utilisez "exigir" lorsque vous demandez quelque chose de manière ferme, comme si c'était un droit ou une obligation claire, souvent dans un cadre professionnel ou formel.

En savoir plus →
demandar🔊B2

Choisissez "demandar" quand "exiger" signifie qu'une chose requiert ou nécessite beaucoup d'efforts, de temps ou de ressources pour être accomplie.

En savoir plus →
requerir🔊B1

Employez "requerir" quand il s'agit d'avoir besoin de quelque chose de spécifique pour qu'une condition soit remplie ou qu'un objectif soit atteint.

En savoir plus →
necesitar🔊A1

Utilisez "necesitar" pour exprimer un besoin général, sans la connotation de fermeté ou de droit associée à "exigir".

En savoir plus →
querer🔊B1

Bien que "querer" signifie vouloir, il peut parfois être utilisé dans un sens proche d'essayer de faire quelque chose, mais il ne traduit pas directement "exiger".

En savoir plus →
reclamar🔊B1

Utilisez "reclamar" spécifiquement lorsque vous demandez le retour de quelque chose qui vous appartient ou que vous avez le droit de recevoir, comme des biens ou un service.

En savoir plus →
French → espagnol

exigir

eh-hee-HEEReksiˈxiɾ

verbeB1standard
Utilisez "exigir" lorsque vous demandez quelque chose de manière ferme, comme si c'était un droit ou une obligation claire, souvent dans un cadre professionnel ou formel.
Une personne sévère pointant fermement vers une table où elle veut qu'un document soit placé.

Exemples

Mi jefe me exige que llegue temprano todos los días.

Mon patron exige que j'arrive tôt tous les jours.

Mi jefe me exige que llegue temprano.

Mon patron exige que j'arrive tôt.

Los manifestantes exigen justicia.

Les manifestants exigent justice.

Exijo una explicación ahora mismo.

J'exige une explication tout de suite.

Changement orthographique G en J

Pour conserver le son 'j' lorsque le verbe est suivi d'un 'o' ou d'un 'a', le 'g' se transforme en 'j'. Par exemple : 'exijo' (je demande) et 'que él exija' (qu'il demande).

Exiger que quelqu'un fasse quelque chose

Lorsque vous utilisez 'exigir' pour dire à quelqu'un d'autre quoi faire, vous devez utiliser le mot 'que' suivi d'une forme verbale spéciale (le subjonctif). Exemple : 'Exijo que pares' (J'exige que tu arrêtes).

Exigir vs. Demandar

Erreur :Utiliser 'demandar' pour signifier 'exiger une explication'.

Correction : En espagnol, 'demandar' signifie généralement poursuivre quelqu'un en justice. Utilisez 'exigir' pour les demandes courantes.

demandar

deh-mahn-DAHRdemanˈdaɾ

verbeB2standard
Choisissez "demandar" quand "exiger" signifie qu'une chose requiert ou nécessite beaucoup d'efforts, de temps ou de ressources pour être accomplie.
Une personne portant une pile très grande et lourde de boîtes colorées.

Exemples

Este proyecto demanda mucho tiempo y esfuerzo para completarse.

Ce projet demande beaucoup de temps et d'efforts pour être achevé.

Este proyecto demanda mucho tiempo y esfuerzo.

Ce projet demande beaucoup de temps et d'efforts.

El mercado demanda nuevos productos tecnológicos.

Le marché demande de nouveaux produits technologiques.

La situación demanda una respuesta inmediata.

La situation exige une réponse immédiate.

Sujets abstraits

Dans ce sens, la 'chose' qui exige est souvent un concept abstrait comme 'le travail' ou 'la situation', plutôt qu'une personne.

Demander vs. Exiger

Erreur :Dire 'demando que te vayas' (J'exige que tu partes).

Correction : Bien que compréhensible, 'exigir' est beaucoup plus naturel pour les ordres personnels : 'Exijo que te vayas'.

requerir

reh-keh-REERrekeˈɾiɾ

verbeB1standard
Employez "requerir" quand il s'agit d'avoir besoin de quelque chose de spécifique pour qu'une condition soit remplie ou qu'un objectif soit atteint.
Un chef regardant une table avec de la farine, des œufs et un bol, en ayant besoin pour faire un gâteau.

Exemples

Esta planta requiere mucha luz solar para crecer adecuadamente.

Cette plante requiert beaucoup de lumière solaire pour pousser correctement.

Esta planta requiere mucha luz solar.

Cette plante requiert beaucoup de soleil.

El trabajo requiere hablar inglés con fluidez.

Le poste exige de parler couramment l'anglais.

Aprender a tocar el piano requiere paciencia.

Apprendre à jouer du piano demande de la patience.

La règle du changement de radical

Ce verbe est un 'verbe à racine', ce qui signifie que le 'e' du milieu se transforme en 'ie' dans toutes les formes du présent, sauf pour 'nosotros' et 'vosotros'.

Le changement caché du 'i'

Au passé (troisième personne) et dans la forme spéciale de souhait (subjonctif), le 'e' se transforme en un simple 'i' au lieu de 'ie'.

Garder le 'e' dans le gérondif

Erreur :Estoy requeririendo ayuda.

Correction : Estoy requiriendo ayuda. (Le 'e' doit se transformer en 'i' dans la forme en -iendo).

necesitar

neh-seh-see-TAHRne.se.siˈtaɾ

verbeA1standard
Utilisez "necesitar" pour exprimer un besoin général, sans la connotation de fermeté ou de droit associée à "exigir".
Un petit arrosoir bleu vide repose sur une terre sèche et craquelée. Au-dessus, un grand nuage de pluie gris et amical commence à verser un seul filet d'eau vers le bec de l'arrosoir, illustrant une exigence.

Exemples

Necesito un café antes de empezar a trabajar.

J'ai besoin d'un café avant de commencer à travailler.

¿Tú necesitas ayuda con ese problema de matemáticas?

As-tu besoin d'aide avec ce problème de maths ?

El coche necesita mucha gasolina para este viaje.

La voiture exige beaucoup d'essence pour ce voyage.

Avoir besoin d'une action (Même sujet)

Si vous avez besoin de vous-même faire quelque chose, utilisez 'necesitar' suivi directement de la forme de base du deuxième verbe (l'infinitif) : 'Necesito estudiar' (J'ai besoin d'étudier). C'est similaire à la structure française 'avoir besoin de + infinitif'.

Avoir besoin que quelqu'un d'autre agisse (Sujet différent)

Lorsque vous avez besoin qu'une autre personne agisse, vous devez utiliser 'que' suivi de la forme verbale spéciale (le subjonctif). Le deuxième verbe change de forme : 'Necesito que estudies' (J'ai besoin que tu étudies). En français, après 'avoir besoin que', on utilise aussi le subjonctif, donc la structure est très similaire.

Utiliser 'Tener' pour l'exigence

Erreur :Tengo dinero (J'ai de l'argent).

Correction : Necesito dinero (J'ai besoin d'argent). 'Tener' signifie 'posséder', pas 'exiger'. N'utilisez 'necesitar' que lorsque vous ressentez un manque ou une exigence.

Forme verbale incorrecte après 'Que'

Erreur :Necesito que tú estudias.

Correction : Necesito que tú *estudies*. Si le sujet change après 'que', le verbe doit passer au subjonctif (la terminaison spéciale en '-es' pour les verbes en -ar).

querer

keh-REHRkeˈɾeɾ

verbeB1standard
Bien que "querer" signifie vouloir, il peut parfois être utilisé dans un sens proche d'essayer de faire quelque chose, mais il ne traduit pas directement "exiger".
Un randonneur déterminé se tient au début d'un sentier clair et sinueux qui mène vers un sommet montagneux ensoleillé au loin, symbolisant son objectif.

Exemples

Quiso arreglar el coche pero no pudo.

Il a essayé de réparer la voiture mais il n'a pas pu.

Este proyecto quiere mucho esfuerzo.

Ce projet exige beaucoup d'efforts.

Querían entrar a la fuerza.

Ils ont tenté d'entrer par la force.

Le Passé et la Tentative

Lorsqu'il est utilisé au passé simple (pretérito : quise, quiso), « querer » change souvent de sens, passant de « voulait » à « a essayé » ou « a tenté », surtout si le résultat n'a pas été concluant.

Surutilisation pour « Essayer »

Erreur :Quiero probar el nuevo café.

Correction : Intento probar el nuevo café. (Utilisez 'intentar' ou 'tratar de' lorsque l'accent est uniquement mis sur l'action d'« essayer » quelque chose, et non sur le « vouloir »).

reclamar

reh-klah-MAHRreklaˈmar

verbeB1standard
Utilisez "reclamar" spécifiquement lorsque vous demandez le retour de quelque chose qui vous appartient ou que vous avez le droit de recevoir, comme des biens ou un service.
Un enfant montrant un ours en peluche perdu tenu par un adulte, récupérant son jouet.

Exemples

He venido a reclamar mi equipaje perdido en el aeropuerto.

Je suis venu réclamer mes bagages perdus à l'aéroport.

He venido a reclamar mi equipaje.

Je suis venu réclamer mes bagages.

Los ciudadanos reclaman justicia.

Les citoyens exigent justice.

Debes reclamar la devolución de tu dinero.

Vous devriez demander le remboursement de votre argent.

Compléments d'objet direct avec 'reclamar'

Contrairement au français où l'on peut dire 'réclamer après quelque chose', en espagnol, on réclame l'objet directement. Exemple : 'Reclamo mi dinero' (Je réclame mon argent).

Utilisation de 'a' avec des personnes

Si vous exigez quelque chose d'une personne spécifique, n'oubliez pas d'utiliser la 'a' personnelle si cette personne est celle à qui vous vous adressez. 'Reclamar a alguien'.

'Reclamar' vs. 'Récupérer'

Erreur :Utiliser 'reclamar' pour signifier 'récupérer physiquement' quelque chose comme un terrain ou des matériaux recyclés.

Correction : Utilisez 'recuperar' pour récupérer quelque chose. 'Reclamar' concerne l'acte verbal ou légal de le demander.

Exigir, Demandar ou Requerir ?

La confusion principale réside entre "exigir" (demande ferme, droit) et "demandar" ou "requerir" (nécessité, besoin de ressources/conditions). "Exigir" implique une pression sur une personne, tandis que "demandar" et "requerir" décrivent ce qu'une situation ou une chose demande.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.