Comment dire "insister sur" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “insister sur” est “subrayar” — utilisez 'subrayar' lorsque vous voulez mettre en évidence un point, une idée ou une information importante, comme on le ferait en soulignant un texte. C'est une traduction très courante et directe..
subrayar
/soo-brah-yahr//subraˈʝar/

Exemples
El director subrayó la necesidad de trabajar en equipo.
Le directeur a souligné la nécessité de travailler en équipe.
Quiero subrayar que este es solo el primer paso.
Je veux souligner que ce n'est que la première étape.
El informe subraya los riesgos del cambio climático.
Le rapport souligne les risques du changement climatique.
Sens figuré
Tout comme en français, 'souligner' un point signifie le faire ressortir métaphoriquement, même si vous n'utilisez pas de stylo.
exigir
/eh-hee-HEER//eksiˈxiɾ/

Exemples
Mi jefe me exige que llegue temprano.
Mon patron exige que j'arrive tôt.
Los manifestantes exigen justicia.
Les manifestants exigent justice.
Exijo una explicación ahora mismo.
J'exige une explication tout de suite.
Changement orthographique G en J
Pour conserver le son 'j' lorsque le verbe est suivi d'un 'o' ou d'un 'a', le 'g' se transforme en 'j'. Par exemple : 'exijo' (je demande) et 'que él exija' (qu'il demande).
Exiger que quelqu'un fasse quelque chose
Lorsque vous utilisez 'exigir' pour dire à quelqu'un d'autre quoi faire, vous devez utiliser le mot 'que' suivi d'une forme verbale spéciale (le subjonctif). Exemple : 'Exijo que pares' (J'exige que tu arrêtes).
Exigir vs. Demandar
Erreur : “Utiliser 'demandar' pour signifier 'exiger une explication'.”
Correction : En espagnol, 'demandar' signifie généralement poursuivre quelqu'un en justice. Utilisez 'exigir' pour les demandes courantes.
resaltar
/rre-sal-TAR//resalˈtaɾ/

Exemples
El profesor resaltó los errores más comunes.
Le professeur a souligné les erreurs les plus courantes.
Quiero resaltar que esta es una oportunidad única.
Je veux souligner que c'est une opportunité unique.
Puedes usar negrita para resaltar las palabras clave.
Vous pouvez utiliser le gras pour mettre en relief les mots-clés.
Pointer des idées
Lorsque vous utilisez ce verbe pour pointer un fait, vous le suivez généralement de 'que' puis de la pensée complète que vous souhaitez souligner. En français, on dirait 'souligner que...' ou 'insister sur le fait que...'.
Souligner du texte vs des éléments
Erreur : “Subrayar la importancia.”
Correction : Resaltar la importancia. Bien que les deux soient utilisés, 'resaltar' est légèrement plus courant pour les idées abstraites. En français, 'souligner' ou 'mettre en évidence' sont plus généraux.
incidir
/een-see-DEER//insiˈðiɾ/

Exemples
Quisiera incidir en un punto importante antes de terminar.
Je voudrais insister sur un point important avant de terminer.
El autor incide en la necesidad de proteger el medio ambiente.
L'auteur souligne la nécessité de protéger l'environnement.
Se concentrer sur un sujet
Tout comme pour le sens d' 'impact', lorsque vous voulez dire que vous mettez l'accent sur quelque chose, vous utilisez 'incidir en'. Exemple : 'Quiero incidir en esto' (Je veux insister là-dessus).
Subrayar, resaltar ou incidir ?
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.



