Inklingo

Comment dire "testament" en espagnol

French → espagnol

testamento

/tes-ta-MEN-to//tɛstaˈmɛnto/

nomB2courant
Utilisez "testamento" lorsque vous parlez du document légal qui spécifie comment une personne souhaite que ses biens soient distribués après sa mort.
Un parchemin roulé, représentant un testament légal, solidement attaché avec un ruban rouge et posé sur un bureau en bois simple à côté d'une plume d'oie noire.

Exemples

Mi abuelo dejó todo por escrito en su testamento.

Mon grand-père a tout laissé écrit dans son testament.

Es crucial hacer un testamento si tienes bienes o propiedades.

Il est crucial de faire un testament si vous avez des biens ou des propriétés.

El abogado leyó el testamento frente a toda la familia.

L'avocat a lu le testament devant toute la famille.

El Nuevo Testamento contiene los evangelios.

Le Nouveau Testament contient les évangiles.

Toujours Masculin

Bien qu'il se termine par '-o', ce qui est courant pour les noms masculins, rappelez-vous d'utiliser toujours l'article masculin ('el testamento', 'un testamento'). C'est similaire au français où 'testament' est masculin.

Majuscules

Lorsqu'on fait référence aux livres religieux, 'Testamento' est généralement écrit avec une majuscule en espagnol, tout comme en français ('Testament'), pour indiquer qu'il s'agit d'un nom propre.

testamento

nomC1religieux, littéraire
Utilisez "testamento" pour faire référence à une division de la Bible, comme le Nouveau ou l'Ancien Testament.

Exemples

El Nuevo Testamento contiene los evangelios.

Le Nouveau Testament contient les évangiles.

voluntad

/boh-loon-TAHD//bolunˈtad/

nomB2courant
Utilisez "voluntad" pour exprimer l'idée de disposition, d'intention ou de bien vouloir, souvent dans un sens plus abstrait ou moral.
Un jeune enfant debout dehors la nuit, regardant une seule étoile brillante avec une expression de désir, symbolisant l'expression d'un souhait.

Exemples

Ella actuó de buena voluntad, pensando que ayudaría.

Elle a agi de bonne volonté, pensant que cela aiderait.

El director ha respetado la voluntad del equipo.

Le directeur a respecté les souhaits (ou l'intention) de l'équipe.

Fue un error, lo juro, no fue mi voluntad.

C'était une erreur, je le jure, ce n'était pas mon intention.

Contre Votre Volonté

Si vous décrivez une action faite contre les souhaits de quelqu'un, utilisez la préposition 'contra' (contre), comme : 'Lo hicieron contra su voluntad' (Ils l'ont fait contre sa volonté).

Ne pas confondre "testamento" et "voluntad"

La confusion principale survient entre "testamento" (document légal ou partie de la Bible) et "voluntad" (intention, disposition). "Testamento" est presque toujours lié à un acte formel ou une écriture, tandis que "voluntad" est plus général et abstrait.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.