Comment dire "vouloir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “vouloir” est “querer” — utilisez 'querer' pour exprimer un désir général, une préférence ou une demande simple, comme dans "Je veux du café"..
querer
keh-REHR/keˈɾeɾ/

Exemples
¿Qué quieres comer hoy?
Qu'est-ce que tu veux manger aujourd'hui ?
Quiero que me ayudes con esto.
Je veux que tu m'aides avec ça.
Ellos no quisieron venir a la fiesta.
Ils n'ont pas voulu venir à la fête (ils ont refusé).
Utilisation de « Querer » avec le Subjonctif
Quand vous voulez que quelqu'un d'autre fasse quelque chose, vous devez utiliser la forme verbale spéciale (subjonctif) dans la deuxième partie de la phrase : « Quiero que vayas » (Je veux que tu ailles).
Temps Présent Irrégulier
Au présent, le « e » de la racine se transforme en « ie » (quiero, quieres, quiere), sauf pour les formes « nosotros » et « vosotros » (queremos, queréis).
Confondre Vouloir et Avoir Besoin
Erreur : “Usando 'querer' para necesidades básicas (e.g., *Quiero agua* when desperate).”
Correction : Bien que correct, 'Necesito agua' (J'ai besoin d'eau) est plus fort lorsque vous exprimez une exigence essentielle.
desear
/deh-seh-AR//deseˈaɾ/

Exemples
Deseo viajar por todo el mundo algún día.
Je souhaite voyager partout dans le monde un jour.
Mi hermano desea un coche nuevo para su cumpleaños.
Mon frère veut une nouvelle voiture pour son anniversaire.
Deseamos que tengas suerte en tu examen.
Nous souhaitons que tu réussisses ton examen.
Utiliser 'Desear' pour soi-même
Si vous souhaitez réaliser votre propre action, utilisez l'infinitif (la forme de base du verbe) : 'Deseo comer ahora' (Je souhaite manger maintenant).
Souhaiter l'action de quelqu'un d'autre
Si vous souhaitez que quelqu'un d'autre fasse quelque chose, vous devez utiliser 'que' suivi de la forme verbale spéciale (le subjonctif) : 'Deseo que comas ahora' (Je souhaite que tu manges maintenant).
Oublier la 'Forme Spéciale'
Erreur : “Deseo que tú comes bien. (Utilisation de la forme régulière)”
Correction : Deseo que tú comas bien. (L'utilisation de la forme spéciale 'comas' est requise après 'desear que').
pretender
/pre-ten-DARE//pɾetenˈdeɾ/

Exemples
Pretendo terminar mi carrera este año.
J'ai l'intention de terminer mon diplôme cette année.
¿Qué pretendes con ese comentario?
Qu'est-ce que tu vises avec ce commentaire ?
Intention vs. Faire semblant
Contrairement au mot français 'prétendre', ce mot espagnol signifie généralement que vous avez un objectif ou une intention, et non que vous jouez à faire semblant.
Attention au Faux Ami
Erreur : “Utiliser 'pretender' pour signifier 'faire comme si' ou 'jouer un rôle'.”
Correction : Utilisez 'aparentar' (paraître) ou 'faire semblant de' pour le 'pretending' de style français. Utilisez 'pretender' lorsque vous voulez dire 'j'ai l'intention de'.
quiera
/kyeh-rah//ˈkje.ɾa/

Exemples
Espero que ella quiera el regalo.
J'espère qu'elle veut le cadeau.
No creo que yo quiera ir a la fiesta.
Je ne crois pas que je veuille aller à la fête.
Dígale que pase cuando usted quiera.
Dis-lui d'entrer quand tu veux.
La forme verbale du 'Peut-être' (Subjonctif Présent)
'Quiera' est une forme spéciale de 'querer' (vouloir). Vous l'utilisez lorsque vous parlez de souhaits, de doutes ou de possibilités, et non de faits certains. Pensez-y comme la forme 'J'espère que' ou 'et si'.
Utiliser 'quiere' au lieu de 'quiera'
Erreur : “Espero que él quiere venir.”
Correction : Espero que él quiera venir. L'expression 'espero que' (j'espère que) signale un souhait, pas un fait, vous avez donc besoin de la forme spéciale 'quiera'.
voluntad
/boh-loon-TAHD//bolunˈtad/

Exemples
Se necesita mucha voluntad para dejar de fumar.
Il faut beaucoup de volonté pour arrêter de fumer.
Su fuerza de voluntad es increíble; nunca se rinde.
Sa force de volonté est incroyable ; il n'abandonne jamais.
Utilisation avec 'Force'
Pour parler de la quantité de volonté, on l'utilise généralement avec le mot 'fuerza' (force) pour former l'expression courante 'fuerza de voluntad'.
Omission du 'De'
Erreur : “Quiero más fuerza voluntad.”
Correction : Quiero más fuerza de voluntad. (Il faut toujours inclure le petit mot 'de' pour lier 'fuerza' et 'voluntad', tout comme en français on dit 'force DE volonté'.)
Ne confondez pas 'querer' et 'desear'
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.




