Inklingo

Comment dire "transporter" en espagnol

French → espagnol

transportar

trahns-por-TARtɾansporˈtar

verbeA2neutre
Utilisez ce verbe pour indiquer le déplacement général de personnes ou de biens d'un point A à un point B, qu'il s'agisse de choses matérielles ou d'une expérience métaphorique.
Un gros camion coloré roulant sur une route transportant des boîtes.

Exemples

El tren transporta a miles de pasajeros cada día.

Le train transporte des milliers de passagers chaque jour.

El camión transporta la fruta al mercado cada mañana.

Le camion transporte les fruits au marché chaque matin.

Necesitamos un barco más grande para transportar todos estos contenedores.

Nous avons besoin d'un plus grand navire pour transporter tous ces conteneurs.

Es difícil transportar a tanta gente en un solo autobús.

Il est difficile de transporter autant de personnes dans un seul bus.

Ajouter 'A' pour les personnes

Lorsque vous transportez des personnes (celles qui reçoivent l'action), vous devez mettre 'a' devant elles. Exemple : 'Transportar a los niños'.

Utilisation avec les véhicules

Utilisez le mot 'en' pour indiquer ce que vous utilisez pour transporter quelque chose. Exemple : 'Transportar en tren'.

Utilisation de 'a' pour les destinations

Même dans le langage figuré, utilisez 'a' pour indiquer où votre esprit ou votre cœur est emmené. 'Me transporta a otro mundo'.

Utilisation incorrecte de 'Mover'

Erreur :Mover los productos a la tienda.

Correction : Transportar los productos a la tienda.

transportar

trahns-por-TARtɾansporˈtar

verbeB2neutre
Ce sens s'applique lorsque le déplacement évoque une immersion dans un autre lieu ou une autre époque, souvent par le biais d'une sensation ou d'un souvenir.
Un gros camion coloré roulant sur une route transportant des boîtes.

Exemples

La música clásica me transporta a otra época.

La musique classique me transporte à une autre époque.

El camión transporta la fruta al mercado cada mañana.

Le camion transporte les fruits au marché chaque matin.

Necesitamos un barco más grande para transportar todos estos contenedores.

Nous avons besoin d'un plus grand navire pour transporter tous ces conteneurs.

Es difícil transportar a tanta gente en un solo autobús.

Il est difficile de transporter autant de personnes dans un seul bus.

Ajouter 'A' pour les personnes

Lorsque vous transportez des personnes (celles qui reçoivent l'action), vous devez mettre 'a' devant elles. Exemple : 'Transportar a los niños'.

Utilisation avec les véhicules

Utilisez le mot 'en' pour indiquer ce que vous utilisez pour transporter quelque chose. Exemple : 'Transportar en tren'.

Utilisation de 'a' pour les destinations

Même dans le langage figuré, utilisez 'a' pour indiquer où votre esprit ou votre cœur est emmené. 'Me transporta a otro mundo'.

Utilisation incorrecte de 'Mover'

Erreur :Mover los productos a la tienda.

Correction : Transportar los productos a la tienda.

acarrear

ah-kah-rreh-ahraka.reˈaɾ

verbeB2neutre
Employez ce verbe principalement pour le transport de charges lourdes, volumineuses ou en grande quantité, souvent dans un contexte physique et laborieux.
Une solide charrette en bois débordant de lourds sacs de grain.

Exemples

Los obreros acarrean los materiales de construcción.

Les ouvriers acheminent les matériaux de construction.

Los camiones pasan el día acarreando arena a la obra.

Les camions passent la journée à transporter du sable sur le chantier.

Antiguamente, tenían que acarrear el agua desde el pozo.

Autrefois, ils devaient transporter l'eau du puits.

Necesitamos a alguien para acarrear estos bultos.

Nous avons besoin de quelqu'un pour charger ces paquets.

Lien avec 'Carro'

Le mot vient de 'carro' (charrette), il décrit donc littéralement le déplacement de choses à l'aide d'un véhicule ou d'une méthode de transport lourd. En français, le lien est moins direct, mais on peut penser à 'charrier' qui vient aussi de 'char'.

Transporter lourdement vs. Porter à la main

Erreur :Acarreé mi teléfono a la cocina.

Correction : Llevé mi teléfono. Utilisez 'acarrear' pour des objets volumineux, lourds ou de grandes quantités.

Choisir entre 'transportar' et 'acarrear'

La confusion la plus fréquente réside entre 'transportar' et 'acarrear'. 'Transportar' est le terme générique pour tout déplacement, tandis qu''acarrear' insiste sur l'effort et la masse transportée, souvent des marchandises lourdes ou en grande quantité.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.