Inklingo

Comment dire "tripes" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourtripesest menudoutilisez « menudo » lorsque vous parlez de la panse de l'animal, couramment utilisée dans la cuisine, notamment dans des plats comme le 'caldo de menudo'..

French → espagnol

menudo

/meh-NOO-doh//meˈnuðo/

nomB2courant
Utilisez « menudo » lorsque vous parlez de la panse de l'animal, couramment utilisée dans la cuisine, notamment dans des plats comme le 'caldo de menudo'.
Un bol en céramique blanche contenant de la panse cuite pâle et texturée coupée en petits carrés.

Exemples

Me encanta el caldo de menudo que prepara mi abuela.

J'adore le caldo de menudo que prépare ma grand-mère.

El caldo de menudo es muy popular en el norte de México.

La soupe de menudo (faite avec de la panse) est très populaire dans le nord du Mexique.

Mi abuela prepara el menudo con mucho chile y especias.

Ma grand-mère prépare le ragoût de tripes avec beaucoup de piment et d'épices.

agallas

ah-GAH-yas/aˈɣaʎas/

nomB2courant
Utilisez « agallas » pour parler du cran, de la bravoure ou de l'audace, dans un sens figuré et non culinaire.
Une petite souris courageuse se tenant avec assurance au sol devant un grand chien doux, symbolisant le courage.

Exemples

Se necesitan muchas agallas para defender tus ideas.

Il faut beaucoup de cran pour défendre ses idées.

Para enfrentarte a ese jefe, necesitas tener muchas agallas.

Pour affronter ce patron, il faut avoir beaucoup de cran.

No tuvo las agallas de decirle la verdad.

Il n'a pas eu le cran (ou les tripes) de lui dire la vérité.

Ella demostró sus agallas al saltar en paracaídas por primera vez.

Elle a montré sa ténacité en faisant du parachutisme pour la première fois.

Toujours au Pluriel

Ce sens figuré est presque toujours utilisé au pluriel : 'las agallas'. On entend rarement 'una agalla' dans ce contexte.

Confondre Branchies et Courage

Erreur :Utiliser 'agallas' dans un cadre formel ou technique pour parler de courage (par exemple, dans un rapport juridique).

Correction : Utilisez 'valentía' ou 'coraje' pour les contextes formels ; réservez 'agallas' pour la conversation informelle.

Confusion entre la nourriture et le courage

La confusion principale survient entre « menudo » (tripes, panse) et « agallas » (cran). Ne confondez pas le plat traditionnel mexicain à base de panse avec la qualité de courage. « Menudo » fait référence à la nourriture, tandis que « agallas » est une métaphore.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.