Comment dire "tu casses" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “tu casses” est “partes” — utilisez "partes" lorsque vous parlez de diviser un objet en plusieurs morceaux, comme couper un gâteau ou un pain..
partes
/PAR-tess//ˈpaɾ.tes/

Exemples
Tú siempre partes el pastel en porciones iguales.
Tu coupes toujours le gâteau en portions égales.
¿Por qué partes la nuez con los dientes?
Pourquoi casses-tu la noix avec tes dents ?
Si partes ahora, llegarás a tiempo.
Si tu pars maintenant, tu arriveras à l'heure.
Action pour 'Tú' (Tu)
Ceci est une forme verbale du verbe 'partir' utilisée lorsque vous vous adressez à une seule personne ('tú'). La terminaison '-es' sur un verbe en '-ir' est un signal courant que vous vous adressez à 'tú' à ce moment-là.
Quitter un Lieu vs. un Voyage
Erreur : “¿Partes de la oficina ahora?”
Correction : ¿Sales de la oficina ahora? Utilisez 'salir' pour quitter un bâtiment ou une pièce. Utilisez 'partir' davantage pour commencer un voyage ou un trajet plus long, comme 'partir a Madrid' (partir pour Madrid).
bates
/BAH-tehs//ˈbates/

Exemples
Si bates los huevos con fuerza, el pastel saldrá mejor.
Si tu bats les œufs avec force, le gâteau sera meilleur.
Tú bates el récord mundial de natación hoy.
Tu bats le record du monde de natation aujourd'hui.
Présent de l'Indicatif
Ceci est la forme pour 'tú' (le tutoiement informel). Cela indique ce que la personne est en train de faire au moment présent. C'est l'équivalent direct de 'tu bats' en français.
Fouetter vs. Frapper
Erreur : “Utiliser 'batir' pour signifier frapper quelqu'un.”
Correction : Bien que 'batir' vienne d'un mot signifiant 'frapper', dans l'espagnol moderne, il est surtout utilisé pour la cuisine ou les records. Utilisez 'golpear' pour dire 'frapper' (physiquement).
Ne pas confondre "partir" et "batir"
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

