Comment dire "varié" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “varié” est “variado” — utilisez "variado" lorsque vous parlez d'un ensemble qui contient beaucoup d'éléments différents, comme un menu ou une sélection.
variado
bah-ree-AH-dohbaˈɾjaðo

Exemples
El restaurante tiene un menú muy variado.
Le restaurant a un menu très varié.
Tengo un grupo de amigos muy variado.
J'ai un groupe d'amis très divers.
Para estar sano, debes comer un surtido variado de frutas.
Pour être en bonne santé, il faut manger un assortiment varié de fruits.
Changer la terminaison
Le mot se termine par 'o' lorsqu'il décrit des choses masculines (un grupo variado) mais change en 'a' pour les choses féminines (una dieta variada). C'est similaire au français où l'on dit 'un plat varié' et 'une cuisine variée'.
Où le placer
En espagnol, on place généralement 'variado' après la personne ou la chose que l'on décrit, contrairement au français où l'adjectif se place souvent avant le nom, bien qu'ici, comme en espagnol, il suive le nom : 'un menu varié'.
L'erreur du 'Varioso'
Erreur : “La tienda tiene un catálogo varioso.”
Correction : La tienda tiene un catálogo variado. 'Varioso' n'est pas un mot espagnol réel ; utilisez toujours 'variado'.
diferentes
dee-feh-REHN-tehsdi.feˈɾen.tes

Exemples
Las tiendas venden productos diferentes.
Les magasins vendent des produits différents.
Tenemos opiniones muy diferentes sobre el clima.
Nous avons des opinions très différentes sur le temps qu'il fait.
La cultura tiene tradiciones y costumbres diferentes.
La culture a des traditions et des coutumes différentes.
Toujours au Pluriel
Puisque ce mot se termine par '-es', il est toujours utilisé pour décrire deux choses ou plus. Vous devez utiliser le singulier 'diferente' si vous ne décrivez qu'une seule chose.
Le Genre est Invariant
Cet adjectif ne change jamais sa terminaison selon que les choses que vous décrivez sont masculines ou féminines. Il reste le même pour les deux : 'diferentes libros' (livres différents) et 'diferentes ideas' (idées différentes).
Oublier le 's' au pluriel
Erreur : “Compraron carros diferente.”
Correction : Compraron carros diferentes. (Ajoutez toujours le '-s' lorsque vous décrivez plusieurs choses.)
Ajouter une terminaison féminine
Erreur : “Tenemos opiniones diferentas.”
Correction : Tenemos opiniones diferentes. (La terminaison '-es' est correcte pour les deux genres.)
diverso
dee-BEHR-sohdiˈβeɾso

Exemples
La ciudad tiene un clima muy diverso.
La ville a un climat très divers.
Trabajamos con un grupo diverso de profesionales.
Nous travaillons avec un groupe divers de professionnels.
Las opiniones sobre el proyecto son muy diversas.
Les opinions sur le projet sont très variées.
Accord de l'adjectif
Comme la plupart des adjectifs espagnols, 'diverso' doit s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. Utilisez 'diverso' pour le masculin singulier, 'diversa' pour le féminin singulier, et ajoutez un 's' pour le pluriel ('diversos', 'diversas'). C'est similaire au français où l'on accorde en genre et en nombre (ex: un livre diversifié, une ville diversifiée).
Qualité vs. Quantité
Lorsqu'il est placé après un nom, 'diverso' souligne généralement que les choses sont 'différentes' ou 'variées' dans leur nature, un peu comme en français ('un climat diversifié').
Confusion avec 'Varios'
Erreur : “Utiliser 'diverso' au singulier pour signifier simplement 'quelques-uns'.”
Correction : Au singulier, 'diverso' signifie 'divers' ou 'varié'. Si vous voulez dire 'plusieurs' ou 'différents' en parlant d'une quantité indéterminée mais supérieure à deux, vous utiliserez presque toujours le pluriel 'diversos' (ou 'varios'). En français, on dirait 'plusieurs' ou 'différentes raisons', pas 'une raison diverses'.
Variado vs. Diferentes
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.


