Comment dire "veille sur" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “veille sur” est “cuida” — utilisez 'cuida' pour exprimer un soin actif, une protection ou une surveillance dans un contexte quotidien, souvent informel et direct..
cuida
/kwee-dah//ˈkwi.ða/

Exemples
Mi hermano cuida a mi perro mientras estoy de viaje.
Mon frère prend soin de mon chien pendant que je suis en voyage.
Mi hermana cuida a mi perro mientras estoy de viaje.
Ma sœur prend soin de mon chien pendant que je suis en voyage.
Usted cuida mucho su jardín, se ve hermoso.
Vous (formel) prenez grand soin de votre jardin ; il est magnifique.
El gobierno no cuida los recursos naturales.
Le gouvernement ne protège pas les ressources naturelles.
Identifier le sujet
Quand vous voyez « cuida », la personne qui accomplit l'action doit être au singulier : « il », « elle » ou « usted » (vous formel). Le sujet est souvent omis s'il est clair d'après le contexte.
La forme à l'impératif 'Tú'
L'impératif informel pour 'tu' ressemble exactement à la forme à la troisième personne du singulier au présent, c'est pourquoi 'cuida' remplit deux rôles.
Confondre 'cuidar' et 'regarder'
Erreur : “Utiliser 'cuida' quand vous voulez dire 'regarde' ou 'voit' (Mira la televisión).”
Correction : Utilisez 'cuida' uniquement dans le sens de soin ou de responsabilité (Cuida a los niños).
Utiliser le mauvais pronom
Erreur : “Dire 'Tú cuida' (redondant).”
Correction : Dites simplement '¡Cuida !' La forme impérative implique déjà 'tú', vous n'avez donc pas besoin d'inclure le pronom sauf si vous voulez insister fortement.
cuida
Exemples
¡Cuida tu dinero, no lo pierdas!
Prends soin de ton argent, ne le perds pas !
vela
VAY-lah/ˈbe.la/

Exemples
La enfermera vela por el paciente toda la noche.
L'infirmière veille sur le patient toute la nuit.
Él vela para terminar su proyecto a tiempo.
Il reste éveillé (veille) pour terminer son projet à temps.
Usted vela por la seguridad de todos.
Vous (formel) assurez la sécurité de tous.
Le lien avec 'Por'
Lorsque 'velar' signifie 'veiller sur' ou 'assurer', il nécessite presque toujours la préposition 'por' immédiatement après lui : 'velar por algo/alguien'. Cela correspond souvent à la structure française 'veiller à/sur quelque chose/quelqu'un'.
Confusion entre verbe et nom
Erreur : “Utiliser 'vela' (la conjugaison du verbe à la 3e personne du singulier) alors que l'on veut dire 'la vela' (l'objet : la bougie ou la voile).”
Correction : Rappelez-vous que le verbe 'vela' nécessite un sujet (il/elle/on) et un contexte, tandis que le nom 'la vela' fait référence à l'objet lui-même.
Ne pas confondre soin actif et surveillance vigilante
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.

