Inklingo

Comment dire "virus" en espagnol

French → espagnol

virus

BEE-roos/ˈbiɾus/

nomA2standard
Utilisez « virus » lorsque vous parlez spécifiquement de l'agent infectieux microscopique, comme dans un contexte médical ou scientifique.
Une représentation visuelle d'un agent infectieux microscopique, souvent appelé virus, représenté par une sphère rouge vif et épineuse flottant sur un fond bleu, dans un style de livre d'images simple.

Exemples

El resfriado común es causado por un virus.

Le rhume est causé par un virus.

Los médicos están buscando una vacuna contra el nuevo virus.

Les médecins recherchent un vaccin contre le nouveau virus.

Este virus se propaga muy rápidamente en el aire.

Ce virus se propage très rapidement par voie aérienne.

Règle de genre

Bien qu'il se termine par '-s', 'virus' est un nom masculin. Utilisez toujours 'el virus' ou 'un virus', tout comme en français avec 'le virus'.

Confusion de genre

Erreur :La virus es peligrosa.

Correction : El virus es peligroso. (N'oubliez pas d'accorder l'adjectif au masculin, comme en français : 'le virus est dangereux'.)

bicho

/bee-cho//ˈbitʃo/

nomB2familier
Utilisez « bicho » dans un contexte plus familier pour parler d'une maladie, d'une infection, ou d'un agent pathogène non spécifié, souvent ressenti comme un malaise général.
Plusieurs germes stylisés, aux couleurs vives, simples et en forme de blob flottant ensemble.

Exemples

Creo que agarré un bicho en el avión y ahora tengo fiebre.

Je crois que j'ai attrapé un microbe/virus dans l'avion et maintenant j'ai de la fièvre.

Tienen que limpiar bien para matar todos los bichos.

Ils doivent bien nettoyer pour tuer tous les germes.

Attraper une Maladie

Lorsqu'on parle d'attraper une maladie, l'espagnol utilise souvent 'agarrar un bicho' (attraper un microbe) ou 'coger un bicho' (attraper un microbe). En français, on dirait simplement 'attraper un virus' ou 'être contaminé'.

Ne pas confondre « virus » et « bicho »

L'erreur courante est d'utiliser « bicho » dans un contexte formel ou scientifique où seul « virus » serait approprié. Inversement, utiliser « virus » pour parler d'un simple malaise général peut sembler trop technique.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.