Inklingo

Comment dire "coquin" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourcoquinest traviesoutilisez 'travieso' pour décrire un enfant ou une personne qui fait des bêtises de manière innocente et espiègle, ou pour un sourire/regard suggestif.

travieso🔊A2

Utilisez 'travieso' pour décrire un enfant ou une personne qui fait des bêtises de manière innocente et espiègle, ou pour un sourire/regard suggestif.

En savoir plus →
diablo🔊B2

Employez 'diablo' pour qualifier une personne, souvent un enfant, qui est particulièrement malicieuse et pleine d'énergie, causant des petits désagréments.

En savoir plus →
malos🔊B1

Utilisez 'malos' (au pluriel) pour décrire un groupe de personnes, généralement des enfants, qui se comportent mal et créent des problèmes à l'école ou ailleurs.

En savoir plus →
bandido🔊B2

Utilisez 'bandido' de manière affectueuse pour désigner quelqu'un, souvent un enfant ou un amoureux, qui vous a 'volé' quelque chose de manière espiègle, comme un baiser.

En savoir plus →
bicho🔊C1

Employez 'bicho' familièrement pour parler d'une personne un peu étrange, espiègle ou méchante, souvent avec une connotation affectueuse ou amusée.

En savoir plus →
canalla🔊B2

Utilisez 'canalla' pour désigner une personne sans scrupules, malhonnête, et méprisable, souvent dans un contexte sérieux ou critique.

En savoir plus →
picante🔊B1

Utilisez 'picante' pour décrire quelque chose (une blague, un commentaire, une situation) qui est osé, suggestif ou légèrement inconvenant.

En savoir plus →
pájaroB2

Employez l'expression 'un pájaro de cuidado' pour parler de quelqu'un de suspect, louche, ou potentiellement dangereux, à qui il ne faut pas faire confiance.

En savoir plus →
malvada🔊B2

Utilisez 'malvada' pour désigner une femme qui est méchante, cruelle et mal intentionnée, souvent dans le contexte d'une histoire ou d'un personnage.

En savoir plus →
pecador🔊B2

Utilisez 'pecador' pour décrire une pensée ou une action qui est considérée comme un péché ou qui est moralement répréhensible, souvent avec une connotation religieuse ou morale.

En savoir plus →
French → espagnol

travieso

trah-bee-EH-sohtɾaˈβjeso

adjectifA2courant
Utilisez 'travieso' pour décrire un enfant ou une personne qui fait des bêtises de manière innocente et espiègle, ou pour un sourire/regard suggestif.
Un chiot assis sur un tapis coloré avec une seule basket dans la gueule, l'air joueur.

Exemples

El niño es muy travieso y siempre esconde mis zapatos.

Le garçon est très espiègle et cache toujours mes chaussures.

Tengo un gatito travieso que juega con las cortinas.

J'ai un chaton joueur qui joue avec les rideaux.

No seas travieso, siéntate y come tu cena.

Ne sois pas coquin, assieds-toi et mange ton dîner.

Me lanzó una sonrisa traviesa antes de salir.

Elle m'a lancé un sourire coquin avant de partir.

Accord en genre et en nombre

Ce mot doit changer sa terminaison pour s'accorder avec la personne dont vous parlez : 'travieso' pour un garçon, 'traviesa' pour une fille, 'traviesos' pour un groupe de garçons (ou mixte), et 'traviesas' pour un groupe de filles.

Utilisation de 'Ser' vs 'Estar'

Utilisez 'ser' si la personne est naturellement espiègle par nature. Utilisez 'estar' si elle se comporte juste mal ou joue à ce moment précis.

Placement du mot

Lorsqu'il est utilisé de manière flirt, 'travieso' se place généralement après la chose qu'il décrit (comme 'sonrisa traviesa').

Ne pas utiliser 'malo' pour une malice innocente

Erreur :Mi perro es malo.

Correction : Mi perro es travieso.

diablo

DEE-ah-blohˈdja.βlo

nomB2courant
Employez 'diablo' pour qualifier une personne, souvent un enfant, qui est particulièrement malicieuse et pleine d'énergie, causant des petits désagréments.
Un jeune garçon à l'air malicieux avec un sourire espiègle, tenant une fronde derrière son dos, illustrant un coquin.

Exemples

Ese niño es un diablo, siempre está haciendo travesuras.

Ce gamin est un coquin ; il fait toujours des bêtises.

Tienes que ser un diablo en los negocios para tener éxito.

Il faut être un fripon (un fin stratège) dans les affaires pour réussir.

Utilisation du Féminin

Pour désigner une femme ou une fille malicieuse, le mot est souvent changé en 'diabla' (la diabla), bien que 'diablo' puisse parfois désigner les deux genres selon le contexte.

malos

MAH-lohsˈmalos

adjectifB1courant
Utilisez 'malos' (au pluriel) pour décrire un groupe de personnes, généralement des enfants, qui se comportent mal et créent des problèmes à l'école ou ailleurs.
Une illustration montrant deux personnages de dessin animé avec des expressions sinistres, des nez pointus exagérés et des sourcils sombres, représentant la méchanceté.

Exemples

Los chicos eran muy malos en la escuela, siempre metiéndose en problemas.

Les garçons étaient très coquins à l'école, se mettant toujours dans le pétrin.

Sus actos fueron descritos como malos y egoístas.

Ses actes ont été décrits comme méchants et égoïstes.

bandido

bahn-DEE-dohbanˈdiðo

nomB2familier
Utilisez 'bandido' de manière affectueuse pour désigner quelqu'un, souvent un enfant ou un amoureux, qui vous a 'volé' quelque chose de manière espiègle, comme un baiser.
Un petit enfant avec un sourire espiègle se cachant derrière un rideau, jetant un regard malicieux.

Exemples

¡Vuelve aquí, pequeño bandido! Me has robado un beso.

Reviens ici, petit chenapan ! Tu m'as volé un baiser.

Tu gato es un bandido; siempre se come mi comida.

Ton chat est un coquin ; il mange toujours ma nourriture.

Ne soyez pas trop littéral

Erreur :Penser que quelqu'un vous traite de criminel.

Correction : Dans un cadre social, si un ami vous appelle 'bandido' avec un sourire, il veut dire que vous êtes un coquin ou un séducteur, pas un voleur. En français, on dirait plutôt 'petit coquin'.

bicho

bee-choˈbitʃo

nomC1familier
Employez 'bicho' familièrement pour parler d'une personne un peu étrange, espiègle ou méchante, souvent avec une connotation affectueuse ou amusée.
Une personne portant une chemise jaune vif, un pantalon rouge et un grand chapeau vert de forme étrange, exprimant l'excentricité.

Exemples

Ese bicho del vecino siempre nos está espiando.

Ce voisin bizarre est toujours en train de nous espionner.

Mi hijo es un bicho, nunca para de correr.

Mon fils est un coquin, il n'arrête jamais de courir.

Flexibilité du Genre

Bien que le mot soit masculin ('el bicho'), dans certaines régions, 'la bicha' est utilisé spécifiquement pour désigner une personne de sexe féminin de manière péjorative.

Usage Excessif dans des Contextes Formels

Erreur :Utiliser 'bicho' pour désigner une personne dans un environnement professionnel.

Correction : Utilisez des termes neutres comme 'personne' ou 'individu'. Cette signification est strictement informelle.

canalla

kah-NAH-yahkaˈnaʎa

nomB2courant
Utilisez 'canalla' pour désigner une personne sans scrupules, malhonnête, et méprisable, souvent dans un contexte sérieux ou critique.
Une illustration de dessin animé d'un homme aux yeux fuyants, portant un masque sombre et une chemise rayée, s'éloignant en tenant un grand sac de biens volés.

Exemples

El presidente de la compañía resultó ser un canalla que robó a sus empleados.

Le président de la compagnie s'est avéré être un salaud qui a volé ses employés.

¡Eres una canalla por haber mentido así!

Tu es un méchant pour avoir menti ainsi !

Flexibilité du genre

Même si canalla se termine par -a, il peut facilement désigner des hommes (el canalla) et des femmes (la canalla). Le mot lui-même reste identique. Contrairement au français où les noms se terminant par -a sont souvent féminins (ex: la table), en espagnol, cette terminaison n'est pas un indicateur fiable du genre.

L'utiliser trop légèrement

Erreur :Utiliser 'canalla' pour une contrariété mineure.

Correction : Ce mot porte un poids négatif fort. Utilisez des mots plus légers comme 'travieso' (coquin/espiègle) pour les petites fautes. Réservez 'canalla' pour des actes de trahison ou de cruauté véritables.

picante

pee-KAHN-tehpiˈkante

adjectifB1courant
Utilisez 'picante' pour décrire quelque chose (une blague, un commentaire, une situation) qui est osé, suggestif ou légèrement inconvenant.
Un personnage de dessin animé faisant un clin d'œil avec une expression espiègle, levant un doigt vers ses lèvres dans un geste de 'chut'.

Exemples

El comediante contó un chiste muy picante sobre política.

Le comédien a raconté une blague très osée sur la politique.

Su comentario fue un poco picante y ofendió a algunos invitados.

Son commentaire était un peu vif/suggestif et a offensé certains invités.

Sens figuré

Pensez à ce sens comme décrivant quelque chose qui 'pique' ou 'rehausse' une conversation, la rendant excitante ou légèrement inappropriée.

pájaro

nomB2familier
Employez l'expression 'un pájaro de cuidado' pour parler de quelqu'un de suspect, louche, ou potentiellement dangereux, à qui il ne faut pas faire confiance.

Exemples

No confíes en él, es un pájaro de cuidado.

Ne lui fais pas confiance, c'est un type louche/suspect.

malvada

mal-VAH-dahmalˈbaða

nomB2courant
Utilisez 'malvada' pour désigner une femme qui est méchante, cruelle et mal intentionnée, souvent dans le contexte d'une histoire ou d'un personnage.

Exemples

En la película, ella es la malvada que quiere destruir el mundo.

Dans le film, elle est la méchante qui veut détruire le monde.

¡No seas una malvada y devuélvele su dinero!

Ne sois pas une femme maléfique/coquine et rends-lui son argent !

Adjectif transformé en Nom

Comme beaucoup d'adjectifs en espagnol, 'malvada' peut être utilisé seul comme nom, signifiant 'la méchante' ou 'l'antagoniste', lorsqu'on se réfère spécifiquement à une femme.

pecador

peh-kah-DORpekaˈðoɾ

adjectifB2formel
Utilisez 'pecador' pour décrire une pensée ou une action qui est considérée comme un péché ou qui est moralement répréhensible, souvent avec une connotation religieuse ou morale.
Un petit personnage de diable rouge chuchotant à l'oreille d'une personne qui regarde un pot de biscuits interdit.

Exemples

Tuvo un pensamiento pecador.

Il eut une pensée pécheresse.

Este mundo pecador necesita esperanza.

Ce monde pécheur a besoin d'espoir.

Ese chocolate tiene un aspecto muy pecador.

Ce chocolat a l'air très pécheur (tentant).

Placement

Comme la plupart des adjectifs espagnols, placez 'pecador' après le mot qu'il décrit : 'un hombre pecador' (un homme pécheur).

Confusion entre 'travieso' et 'diablo'

La confusion la plus fréquente concerne 'travieso' et 'diablo'. Rappelez-vous que 'travieso' s'applique souvent à des bêtises légères et espiègles, tandis que 'diablo' suggère une malice plus prononcée, bien que souvent affectueuse. Le contexte est clé pour choisir le bon terme.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.