Inklingo

Come si dice "a posto" in spagnolo

Italian → spagnolo

ok

/o-kei//oˈkei/

AdjectiveA2Informal
Si usa 'ok' in spagnolo per indicare che una persona sta bene fisicamente o emotivamente, rispondendo a una domanda sul suo stato di salute o umore.
Un personaggio dei cartoni animati semplificato con la testa rotonda in piedi e sorridente in modo compiaciuto, indicando che sta bene o è a posto.

Esempi

¿Cómo estás hoy? - Estoy ok, gracias.

Come stai oggi? - Sto ok, grazie.

¿Cómo estás? - Estoy ok.

Come stai? - Sto ok.

La comida no era increíble, pero estaba ok.

Il cibo non era incredibile, ma era ok.

No te preocupes por el jarrón, está ok.

Non preoccuparti per il vaso, è ok.

Un Aggettivo che Non Cambia Mai

'Ok' è speciale perché è un aggettivo che rimane sempre invariato. Non cambia per maschile, femminile o plurale. Ad esempio: 'El libro está ok' (Il libro è ok) e 'Las películas están ok' (I film sono ok). A differenza dell'italiano, dove useremmo 'a posto' o 'bene' che sono invariabili, 'ok' mantiene la sua forma fissa anche se in spagnolo gli aggettivi di solito concordano.

preparada

preh-pah-RAH-dah/pɾepaˈɾaða/

AdjectiveA1Neutral
Si utilizza 'preparada' (o la forma maschile 'preparado') per indicare che qualcosa o qualcuno è pronto per un'azione, un evento o un viaggio.
Uno scoiattolo allegro che indossa un piccolo zaino rosso e si trova accanto a una piccola valigia blu, con aria impaziente e pronto per un'avventura.

Esempi

¿Están las maletas preparadas para el viaje?

Sono pronte le valigie per il viaggio?

La mesa está preparada para la cena.

La tavola è apparecchiata per la cena.

Ella siempre está preparada para cualquier emergencia.

Lei è sempre preparata per ogni emergenza.

Accordo del Suffisso

Dato che 'preparada' termina in -a, deve descrivere un nome femminile singolare, come 'la fiesta' (la festa) o 'mi amiga' (la mia amica). In italiano, useremmo 'pronta' o 'preparata' (femminile).

Ser vs. Estar

Si usa 'estar preparada' (es. 'La comida está preparada') per parlare di uno stato o condizione temporanea (il pasto è pronto adesso). Questo è simile all'uso di 'essere' in italiano per indicare uno stato temporaneo (es. 'La cena è pronta').

Usare il genere sbagliato

Errore:La casa está preparado.

Correzione: La casa está preparada. (Dato che 'casa' è femminile, l'aggettivo deve concordare, proprio come in italiano: 'La casa è preparata').

Confusione tra 'ok' e 'preparado/a'

La confusione principale sorge quando si intende 'pronto' in senso generale. Ricorda che 'ok' si riferisce quasi esclusivamente allo stato di benessere di una persona, mentre 'preparado/a' indica completezza e disponibilità per un'attività.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.