Inklingo

Come si dice "ok" in spagnolo

La parola spagnola più comune perokè valeusalo per esprimere un accordo generale e informale, simile a "va bene" o "d'accordo" in italiano, in risposta a una proposta o domanda..

vale🔊A1

Usalo per esprimere un accordo generale e informale, simile a "va bene" o "d'accordo" in italiano, in risposta a una proposta o domanda.

Scopri di più →
ok🔊A1

Questa è una traslitterazione diretta dell'italiano "ok" ed è usata principalmente per esprimere accordo o comprensione in contesti molto informali.

Scopri di più →
bien🔊A1

Usalo per esprimere accordo, spesso in risposta a una proposta o suggerimento, con un tono leggermente più enfatico rispetto a "vale".

Scopri di più →
ajáA1

Questa interiezione si usa per confermare la ricezione di un'informazione o per indicare comprensione, simile a "sì", "capito" o "uh-huh".

Scopri di più →
dale🔊B1

Usalo per dare il permesso, incoraggiare o accordarsi, specialmente in contesti informali e in alcune regioni dell'America Latina, con un senso di "procedi" o "va bene".

Scopri di più →
valer🔊A1

Questa forma, meno comune come interiezione isolata, viene usata per confermare un accordo o un appuntamento, simile a "vale" ma talvolta percepita come leggermente più formale o specifica.

Scopri di più →
aceptable🔊A2

Usalo quando "ok" significa "soddisfacente" o "accettabile" ma non particolarmente buono, per descrivere la qualità di qualcosa.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

vale

/BAH-leh//ˈbale/

interiezioneA1informale
Usalo per esprimere un accordo generale e informale, simile a "va bene" o "d'accordo" in italiano, in risposta a una proposta o domanda.
Due amici sorridenti che si accordano, con uno che fa il pollice in su.

Esempi

¿Vamos al cine esta noche? — ¡Vale!

Andiamo al cinema stasera? — Ok!

Recuerda cerrar la puerta con llave. — Vale, no te preocupes.

Ricordati di chiudere la porta a chiave. — Va bene, non ti preoccupare.

Necesito que me ayudes con esto. — Vale, ¿qué hago?

Ho bisogno che tu mi aiuti con questo. — Capito, cosa devo fare?

Uso eccessivo fuori dalla Spagna

Errore:Usare 'vale' costantemente nei paesi dell'America Latina.

Correzione: Sebbene venga compreso, non è così comune in America Latina. Prova a usare 'okey', 'está bien' o 'dale' per sembrare più naturale lì.

ok

/o-kei//oˈkei/

interiezioneA1informale
Questa è una traslitterazione diretta dell'italiano "ok" ed è usata principalmente per esprimere accordo o comprensione in contesti molto informali.
Una mano umana in stile cartone animato che fa un chiaro gesto del pollice in su su uno sfondo blu brillante, a simboleggiare l'accordo.

Esempi

¿Vamos al cine? - ¡Ok!

Andiamo al cinema? - OK!

Necesito que termines esto para mañana. - Ok, lo haré.

Ho bisogno che tu finisca questo entro domani. - Okay, lo farò.

bien

/byen//ˈbjen/

interiezioneA1informale
Usalo per esprimere accordo, spesso in risposta a una proposta o suggerimento, con un tono leggermente più enfatico rispetto a "vale".
Una nuvoletta di dialogo contenente un segno di spunta verde, che indica accordo o 'ok'.

Esempi

—¿Nos vemos a las cinco? —¡Bien!

—Ci vediamo alle cinque? —Ok!

Bien, empecemos con la lección de hoy.

Bene, iniziamo con la lezione di oggi.

—Terminé la tarea. —Bien.

—Ho finito i compiti. —Bene.

ajá

interiezioneA1informale
Questa interiezione si usa per confermare la ricezione di un'informazione o per indicare comprensione, simile a "sì", "capito" o "uh-huh".

Esempi

—¿Quieres el café con azúcar? —Ajá.

—Vuoi il caffè con lo zucchero? —Sì/Uh-huh.

dale

/DAH-leh//ˈda.le/

interiezioneB1informale
Usalo per dare il permesso, incoraggiare o accordarsi, specialmente in contesti informali e in alcune regioni dell'America Latina, con un senso di "procedi" o "va bene".
Due personaggi dei cartoni animati amichevoli che sorridono e si stringono la mano per finalizzare un accordo o un piano.

Esempi

Nos vemos a las ocho en el café. —¿Dale?

Ci vediamo alle otto al bar. — Ok?

¿Quieres ir al cine esta noche? —Dale, vamos.

Vuoi andare al cinema stasera? —Va bene, andiamo.

valer

/bah-LEHR//baˈler/

interiezioneA1informale
Questa forma, meno comune come interiezione isolata, viene usata per confermare un accordo o un appuntamento, simile a "vale" ma talvolta percepita come leggermente più formale o specifica.
Una persona che fa un pollice in su con un'espressione felice.

Esempi

—Nos vemos a las seis. —Vale.

—Ci vediamo alle sei. —Va bene.

Verbo a Interiezione

Sebbene derivi dal verbo 'valer', in questo contesto non cambia mai forma. È sempre 'vale'.

aceptable

/ah-sep-TAH-bleh//a.sepˈta.βle/

aggettivoA2neutro
Usalo quando "ok" significa "soddisfacente" o "accettabile" ma non particolarmente buono, per descrivere la qualità di qualcosa.
Una ciotola di mele rosse mature con una piccola, leggera imperfezione, poggiata su un tavolo di legno pulito.

Esempi

El servicio en el restaurante fue aceptable.

Il servizio al ristorante era passabile.

Buscamos una solución aceptable para todos.

Stiamo cercando una soluzione che sia accettabile per tutti.

Sus notas en la escuela son aceptables.

I suoi voti a scuola sono soddisfacenti.

Unica parola per entrambi i generi

Questa parola non cambia in base al genere. Si usa 'aceptable' sia per le cose maschili ('el') che per quelle femminili ('la'). A differenza dell'italiano, dove abbiamo 'accettabile' (invariabile), in spagnolo la forma rimane la stessa.

Formare il plurale

Per parlare di più di una cosa, basta aggiungere una '-s' per formare 'aceptables'. Questo è simile all'italiano, dove aggiungiamo '-i' o '-e' per il plurale, ma qui si aggiunge solo la '-s'.

Non cambiare la desinenza in '-a'

Errore:La respuesta es aceptabla.

Correzione: La respuesta es aceptable. Le parole che terminano in -e in spagnolo di solito rimangono uguali sia che si descriva una cosa maschile che femminile, a differenza dell'italiano dove gli aggettivi maschili singolari finiscono spesso in -o (es. buono/buona).

Non confondere l'accordo con la qualità

Molti studenti confondono le interiezioni di accordo come 'vale', 'bien' o 'dale' con l'aggettivo 'aceptable'. Ricorda che 'aceptable' descrive una qualità (passabile, sufficiente), mentre le altre esprimono consenso o comprensione in una conversazione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.