Inklingo

Come si dice "abbandonato" in spagnolo

La parola spagnola più comune perabbandonatoè abandonósi usa quando 'abbandonato' si riferisce all'azione passata di aver lasciato qualcuno o qualcosa in modo permanente, spesso con un senso di abbandono emotivo o fisico.

Italian → spagnolo

abandonó

ah-bahn-doh-NOHaβanðoˈno

verboA2neutro
Si usa quando 'abbandonato' si riferisce all'azione passata di aver lasciato qualcuno o qualcosa in modo permanente, spesso con un senso di abbandono emotivo o fisico.
Un singolo orsacchiotto sbiadito seduto su una strada sterrata accanto a una valigia aperta e vuota, suggerendo che sia stato lasciato indietro e abbandonato.

Esempi

Él abandonó a su familia hace muchos años.

Ha abbandonato la sua famiglia molti anni fa.

La tormenta fue tan fuerte que el capitán abandonó el barco.

La tempesta è stata così forte che il capitano ha abbandonato la nave.

Azione Conclusa nel Passato

La desinenza '-ó' indica che l'azione di abbandonare si è conclusa completamente in un momento specifico del passato. È un evento singolo e completato.

Preterito vs. Imperfetto

Errore:Usare 'abandonaba' (imperfetto) quando ci si riferisce a un evento singolo e rapido.

Correzione: 'Abandonó' si usa per il momento specifico in cui si è lasciato; 'abandonaba' descrive lo stato di essere abbandonato nel tempo.

tirado

tee-RAH-dohtiˈɾa.ðo

aggettivoA2informale
Si usa per descrivere oggetti o persone lasciati in uno stato di trascuratezza, sporcizia o in un luogo non appropriato, come se fossero stati 'gettati' via.
Un cane dei cartoni animati sdraiato completamente sulla schiena sull'erba, a riposo.

Esempi

Encontraron el coche tirado en la zanja después del accidente.

Hanno trovato l'auto gettata/sdraiata nel fosso dopo l'incidente.

El bebé se quedó tirado en el suelo jugando con sus bloques.

Il bambino è rimasto sdraiato sul pavimento a giocare con i suoi blocchi.

Origine da 'Tirar'

'Tirado' è il participio passato del verbo 'tirar' (lanciare, tirare). Qui descrive il risultato di quell'azione: lo stato di essere stato lanciato o di giacere lì. In italiano, 'tirato' ha un significato simile, ma 'gettato' o 'lasciato cadere' rende meglio il senso di stato.

desierto

deh-SYEHR-tohdeˈsjeɾto

aggettivoB1neutro
Si usa per descrivere un luogo (come una spiaggia, una città o una casa) che è vuoto, senza persone o attività, solitamente dopo che sono stati presenti.
Un'illustrazione colorata di un parco giochi per bambini vuoto con altalene e uno scivolo. Non si vede nessuno, enfatizzando la sensazione di vuoto.

Esempi

La playa estaba desierta después de la tormenta.

La spiaggia era desierta dopo la tempesta.

El centro comercial está completamente desierto los domingos.

Il centro commerciale è completamente deserto la domenica.

Parece que el pueblo está desierto; no hay nadie en las calles.

Sembra che la città sia deserta; non c'è nessuno per le strade.

Accordo Aggettivale

Come aggettivo, 'desierto' deve concordare con il nome che descrive in genere e numero: 'el parque desierto' (maschile singolare), 'las calles desiertas' (femminile plurale). Questo è molto simile all'italiano (es. 'il parco deserto', 'le strade deserte').

Dimenticare l'Accordo

Errore:La casa estaba desierto.

Correzione: La casa estaba desierta. (Poiché 'casa' è femminile, anche l'aggettivo deve essere femminile, proprio come in italiano 'La casa era deserta').

huérfano

WEHR-fah-nohˈweɾfano

aggettivoB2figurato
Si usa in senso figurato per descrivere un progetto, un'idea o un'istituzione che ha perso il suo supporto, la sua guida o la sua fonte di finanziamento, rimanendo 'orfano'.
Un singolo germoglio che cresce in un vasto campo vuoto sotto un cielo ampio.

Esempi

El proyecto se quedó huérfano de apoyo financiero.

Il progetto è rimasto privo di supporto finanziario.

Después de la renuncia del líder, el partido se siente huérfano.

Dopo le dimissioni del leader, il partito si sente orfano.

Es una teoría huérfana de pruebas científicas.

È una teoria priva di prove scientifiche.

La preposizione 'de'

Quando si dice che qualcuno o qualcosa manca di una cosa specifica, segui sempre 'huérfano' con 'de' (ad esempio, 'huérfano de cariño').

Usare 'sin' invece di 'de'

Errore:huérfano sin apoyo

Correzione: huérfano de apoyo. In questa frase specifica, 'de' è la congiunzione naturale.

Differenza tra 'abandonó' e gli altri termini

La confusione più comune è tra l'uso del verbo 'abandonó' (azione di abbandonare) e gli aggettivi come 'desierto' o 'tirado' (stato di abbandono). Ricorda: 'abandonó' descrive chi compie l'azione, mentre gli altri descrivono lo stato di ciò che è stato lasciato.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.