Inklingo

Come si dice "abbandonato" in spagnolo

Italian → spagnolo

abandonó

/ah-bahn-doh-NOH//aβanðoˈno/

verboA2neutro
Si usa quando "abbandonato" si riferisce all'azione passata di aver lasciato qualcuno o qualcosa in modo permanente, come un verbo coniugato.
Un singolo orsacchiotto sbiadito seduto su una strada sterrata accanto a una valigia aperta e vuota, suggerendo che sia stato lasciato indietro e abbandonato.

Esempi

Él abandonó a su familia hace muchos años.

Ha abbandonato la sua famiglia molti anni fa.

La tormenta fue tan fuerte que el capitán abandonó el barco.

La tempesta è stata così forte che il capitano ha abbandonato la nave.

Azione Conclusa nel Passato

La desinenza '-ó' indica che l'azione di abbandonare si è conclusa completamente in un momento specifico del passato. È un evento singolo e completato.

Preterito vs. Imperfetto

Errore:Usare 'abandonaba' (imperfetto) quando ci si riferisce a un evento singolo e rapido.

Correzione: 'Abandonó' si usa per il momento specifico in cui si è lasciato; 'abandonaba' descrive lo stato di essere abbandonato nel tempo.

desierto

/deh-SYEHR-toh//deˈsjeɾto/

aggettivoB1neutro
Si usa quando "abbandonato" descrive un luogo vuoto, senza persone o attività, come una spiaggia o una città.
Un'illustrazione colorata di un parco giochi per bambini vuoto con altalene e uno scivolo. Non si vede nessuno, enfatizzando la sensazione di vuoto.

Esempi

La playa estaba desierta después de la tormenta.

La spiaggia era deserta dopo la tempesta.

El centro comercial está completamente desierto los domingos.

Il centro commerciale è completamente deserto la domenica.

Parece que el pueblo está desierto; no hay nadie en las calles.

Sembra che la città sia deserta; non c'è nessuno per le strade.

Accordo Aggettivale

Come aggettivo, 'desierto' deve concordare con il nome che descrive in genere e numero: 'el parque desierto' (maschile singolare), 'las calles desiertas' (femminile plurale). Questo è molto simile all'italiano (es. 'il parco deserto', 'le strade deserte').

Dimenticare l'Accordo

Errore:La casa estaba desierto.

Correzione: La casa estaba desierta. (Poiché 'casa' è femminile, anche l'aggettivo deve essere femminile, proprio come in italiano 'La casa era deserta').

tirado

tee-RAH-doh/tiˈɾa.ðo/

aggettivoA2informale
Si usa quando "abbandonato" descrive un oggetto lasciato in modo trascurato o disordinato, spesso in una posizione specifica come per terra o in un fosso.
Un cane dei cartoni animati sdraiato completamente sulla schiena sull'erba, a riposo.

Esempi

Encontraron el coche tirado en la zanja después del accidente.

Hanno trovato l'auto gettata/sdraiata nel fosso dopo l'incidente.

El bebé se quedó tirado en el suelo jugando con sus bloques.

Il bambino è rimasto sdraiato sul pavimento a giocare con i suoi blocchi.

Origine da 'Tirar'

'Tirado' è il participio passato del verbo 'tirar' (lanciare, tirare). Qui descrive il risultato di quell'azione: lo stato di essere stato lanciato o di giacere lì. In italiano, 'tirato' ha un significato simile, ma 'gettato' o 'lasciato cadere' rende meglio il senso di stato.

Verbo vs. Aggettivo

La confusione più comune è usare "abandonó" (verbo) quando si dovrebbe usare un aggettivo come "desierto" o "tirado" per descrivere uno stato. Ricorda che "abandonó" indica un'azione compiuta nel passato, mentre "desierto" e "tirado" descrivono una condizione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.