Come si dice "abbiamo provato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “abbiamo provato” è “intentamos” — si usa 'intentamos' quando si vuole esprimere il tentativo di fare qualcosa, un'azione intrapresa con l'obiettivo di raggiungere un risultato, simile al nostro 'abbiamo cercato di'.
intentamos
een-ten-TAH-mosin.tenˈta.mos

Esempi
Intentamos aprender algo nuevo cada día.
Abbiamo provato (cercato) di imparare qualcosa di nuovo ogni giorno.
Si intentamos hablar español, mejoraremos rápido.
Se proviamo a parlare spagnolo, miglioreremo rapidamente.
Ayer intentamos arreglar el coche, pero no pudimos.
Ieri abbiamo provato a riparare la macchina, ma non ci siamo riusciti.
La forma 'Noi' (Nosotros)
Questa parola significa specificamente che 'noi' stiamo compiendo l'azione. Il verbo intentar è regolare, quindi la desinenza per 'nosotros' è sempre -amos al tempo presente, proprio come in italiano ('noi proviamo').
Seguito dall'infinito
A differenza dell'italiano ('noi proviamo a fare'), lo spagnolo usa spesso il verbo seguito direttamente dall'azione: 'Intentamos hacer la tarea' (Noi proviamo a fare i compiti). Non è necessaria nessuna preposizione dopo intentar.
Confondere i Tempi Verbali
Errore: “Intentamos (Presente) vs. Intentábamos (Imperfetto)”
Correzione: 'Intentamos' di solito significa 'noi proviamo adesso'. Se vuoi parlare di uno sforzo continuo nel passato (es. 'Noi eravamo soliti provare'), usa 'intentábamos'.
queremos
keh-REH-mohskeˈɾemos

Esempi
Ayer queremos llamarte, pero no teníamos señal.
Ieri abbiamo provato a chiamarti, ma non avevamo campo.
No queremos aceptar sus excusas.
Abbiamo rifiutato di accettare le sue scuse.
Le explicamos el problema, pero no queremos entender.
Gli abbiamo spiegato il problema, ma lui ha rifiutato di capire.
Un Significato Passato Speciale
Quando si parla di un'azione singola e conclusa nel passato (il tempo preterito), 'querer' cambia significato da 'volere' a 'provare/tentare'. Per la forma 'noi', sia il presente che questo speciale tempo passato si scrivono 'queremos'.
Come Riconoscere la Differenza
Capirete se significa 'abbiamo provato' o 'abbiamo rifiutato' basandovi sulle altre parole nella frase. Cercate indizi che collocano l'azione nel passato, come 'ayer' (ieri) o un altro verbo al passato.
Usare per Volontà Generali nel Passato
Errore: “Cuando éramos niños, queremos ser astronautas. (Errato per un desiderio generale e continuo nel passato.)”
Correzione: Cuando éramos niños, queríamos ser astronautas. Usate la forma 'imperfetto' ('queríamos') per desideri continui nel passato, non 'queremos'.
tuvimos
too-VEE-mostuˈβi.mos

Esempi
En ese momento, ¡tuvimos mucha sed!
In quel momento, abbiamo provato (sentito) molta sete!
Después del concierto, todos tuvimos un poco de dolor de cabeza.
Dopo il concerto, tutti abbiamo avuto un leggero mal di testa.
Tener vs. Essere/Stare per le Sensazioni
A differenza dell'italiano, che usa 'essere' (noi abbiamo freddo), lo spagnolo usa 'tener' (noi abbiamo freddo) per certi stati fisici come fame, sete, caldo e freddo.
Confusione tra 'intentamos' e 'queremos'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


