Inklingo

Come si dice "abbiamo provato" in spagnolo

La parola spagnola più comune perabbiamo provatoè intentamossi usa 'intentamos' quando si vuole esprimere il tentativo di fare qualcosa, un'azione intrapresa con l'obiettivo di raggiungere un risultato, simile al nostro 'abbiamo cercato di'.

Italian → spagnolo

intentamos

een-ten-TAH-mosin.tenˈta.mos

VerboA2Neutro
Si usa 'intentamos' quando si vuole esprimere il tentativo di fare qualcosa, un'azione intrapresa con l'obiettivo di raggiungere un risultato, simile al nostro 'abbiamo cercato di'.
Una semplice illustrazione da libro illustrato che mostra due piccoli personaggi colorati che lavorano attivamente insieme per spingere un grande blocco quadrato dai colori vivaci su un pendio erboso e dolce.

Esempi

Intentamos aprender algo nuevo cada día.

Abbiamo provato (cercato) di imparare qualcosa di nuovo ogni giorno.

Si intentamos hablar español, mejoraremos rápido.

Se proviamo a parlare spagnolo, miglioreremo rapidamente.

Ayer intentamos arreglar el coche, pero no pudimos.

Ieri abbiamo provato a riparare la macchina, ma non ci siamo riusciti.

La forma 'Noi' (Nosotros)

Questa parola significa specificamente che 'noi' stiamo compiendo l'azione. Il verbo intentar è regolare, quindi la desinenza per 'nosotros' è sempre -amos al tempo presente, proprio come in italiano ('noi proviamo').

Seguito dall'infinito

A differenza dell'italiano ('noi proviamo a fare'), lo spagnolo usa spesso il verbo seguito direttamente dall'azione: 'Intentamos hacer la tarea' (Noi proviamo a fare i compiti). Non è necessaria nessuna preposizione dopo intentar.

Confondere i Tempi Verbali

Errore:Intentamos (Presente) vs. Intentábamos (Imperfetto)

Correzione: 'Intentamos' di solito significa 'noi proviamo adesso'. Se vuoi parlare di uno sforzo continuo nel passato (es. 'Noi eravamo soliti provare'), usa 'intentábamos'.

queremos

keh-REH-mohskeˈɾemos

VerboB1Neutro
Si usa 'queremos' (nel senso di 'abbiamo provato a' nel passato) per indicare un desiderio o un tentativo fallito di fare qualcosa, spesso per circostanze esterne, simile al nostro 'volevamo' o 'abbiamo tentato'.
Due figure che spingono e tirano un grande e pesante carretto di legno bloccato nel fango, illustrando il massimo sforzo e un tentativo.

Esempi

Ayer queremos llamarte, pero no teníamos señal.

Ieri abbiamo provato a chiamarti, ma non avevamo campo.

No queremos aceptar sus excusas.

Abbiamo rifiutato di accettare le sue scuse.

Le explicamos el problema, pero no queremos entender.

Gli abbiamo spiegato il problema, ma lui ha rifiutato di capire.

Un Significato Passato Speciale

Quando si parla di un'azione singola e conclusa nel passato (il tempo preterito), 'querer' cambia significato da 'volere' a 'provare/tentare'. Per la forma 'noi', sia il presente che questo speciale tempo passato si scrivono 'queremos'.

Come Riconoscere la Differenza

Capirete se significa 'abbiamo provato' o 'abbiamo rifiutato' basandovi sulle altre parole nella frase. Cercate indizi che collocano l'azione nel passato, come 'ayer' (ieri) o un altro verbo al passato.

Usare per Volontà Generali nel Passato

Errore:Cuando éramos niños, queremos ser astronautas. (Errato per un desiderio generale e continuo nel passato.)

Correzione: Cuando éramos niños, queríamos ser astronautas. Usate la forma 'imperfetto' ('queríamos') per desideri continui nel passato, non 'queremos'.

tuvimos

too-VEE-mostuˈβi.mos

VerboA2Neutro
Si usa 'tuvimos' per esprimere sensazioni, sentimenti o stati fisici provati in un momento specifico del passato, traducendo il nostro 'abbiamo provato' nel senso di 'sentito'.
Due amici seduti su una collina verde di notte, guardando stupiti i fuochi d'artificio colorati che esplodono nel cielo, a simboleggiare un'esperienza condivisa.

Esempi

En ese momento, ¡tuvimos mucha sed!

In quel momento, abbiamo provato (sentito) molta sete!

Después del concierto, todos tuvimos un poco de dolor de cabeza.

Dopo il concerto, tutti abbiamo avuto un leggero mal di testa.

Tener vs. Essere/Stare per le Sensazioni

A differenza dell'italiano, che usa 'essere' (noi abbiamo freddo), lo spagnolo usa 'tener' (noi abbiamo freddo) per certi stati fisici come fame, sete, caldo e freddo.

Confusione tra 'intentamos' e 'queremos'

La confusione più comune riguarda 'intentamos' e 'queremos'. Ricorda che 'intentamos' si riferisce a un tentativo attivo di fare qualcosa, mentre 'queremos' (usato al passato) indica un desiderio o un tentativo impedito da fattori esterni, spesso con una sfumatura di rimpianto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.