Inklingo

Come si dice "adattare" in spagnolo

Italian → spagnolo

adaptar

/ah-dahp-TAR//adapˈtaɾ/

verboB1generale
Usa "adaptar" quando devi modificare qualcosa (un piano, un oggetto, un testo) per renderlo idoneo a una nuova situazione o scopo.
Un camaleonte che cambia colore per mimetizzarsi con una foglia verde su cui è appollaiato.

Esempi

Tenemos que adaptar el plan a las nuevas reglas.

Dobbiamo adattare il piano alle nuove regole.

Adapté la silla para que fuera más cómoda.

Ho aggiustato la sedia per renderla più comoda.

Es difícil adaptar una empresa a un mercado diferente.

È difficile adattare un'azienda a un mercato diverso.

Van a adaptar mi libro favorito al cine.

Adatteranno il mio libro preferito per il cinema.

Uso della preposizione 'a'

Quando si adatta qualcosa a qualcos'altro, si usa sempre la preposizione 'a' dopo il verbo. Ad esempio: 'Adaptar el coche a la nieve' (Adattare l'auto alla neve).

Adattamento Creativo

In questo contesto, 'adaptar' è solitamente seguito da 'para' (per) o 'a' (a) per indicare il nuovo medium.

Confusione tra 'adaptar' e 'adaptarse'

Errore:Yo adapto a la nueva ciudad.

Correzione: Me adapto a la nueva ciudad. Usa le forme riflessive 'me/te/se' quando sei tu a cambiare per adattarti.

adaptar

/ah-dahp-TAR//adapˈtaɾ/

verboB2generale
Usa "adaptar" anche quando si trasporre un'opera (un libro, un'opera teatrale) in un altro formato, come un film o una serie.
Un camaleonte che cambia colore per mimetizzarsi con una foglia verde su cui è appollaiato.

Esempi

Van a adaptar mi libro favorito al cine.

Adatteranno il mio libro preferito per il cinema.

Tenemos que adaptar el plan a las nuevas reglas.

Dobbiamo adattare il piano alle nuove regole.

Adapté la silla para que fuera más cómoda.

Ho aggiustato la sedia per renderla più comoda.

Es difícil adaptar una empresa a un mercado diferente.

È difficile adattare un'azienda a un mercato diverso.

Uso della preposizione 'a'

Quando si adatta qualcosa a qualcos'altro, si usa sempre la preposizione 'a' dopo il verbo. Ad esempio: 'Adaptar el coche a la nieve' (Adattare l'auto alla neve).

Adattamento Creativo

In questo contesto, 'adaptar' è solitamente seguito da 'para' (per) o 'a' (a) per indicare il nuovo medium.

Confusione tra 'adaptar' e 'adaptarse'

Errore:Yo adapto a la nueva ciudad.

Correzione: Me adapto a la nueva ciudad. Usa le forme riflessive 'me/te/se' quando sei tu a cambiare per adattarti.

ajustar

/ah-hoos-TAR//axusˈtaɾ/

verboA2generale
Usa "ajustar" quando devi regolare qualcosa per farla funzionare meglio, per farla combaciare o per correggere una misura.
Una mano che gira una piccola manopola su una macchina colorata per allineare un ago.

Esempi

Tengo que ajustar el cinturón porque me queda grande.

Devo regolare la cintura perché mi sta larga.

El mecánico ajustó los frenos de la bicicleta.

Il meccanico ha regolato i freni della bicicletta.

Las piezas no ajustan bien en esta caja.

I pezzi non si adattano bene in questa scatola.

Ajustar vs. Quedar

Usa 'ajustar' quando SEI TU a fare l'azione di cambiare qualcosa per farlo stare bene. Usa 'quedar' per descrivere COME qualcosa ti sta (es. 'La camisa me queda bien'). In italiano, useremmo 'stare' o 'andare bene' per descrivere come qualcosa ci sta, e 'regolare' o 'adattare' per l'azione di modificarlo.

Aggiungere 'se' per il Cambiamento Personale

Quando vuoi dire che ti stai 'adattando' a una nuova situazione, aggiungi 'se' alla fine (ajustarse) e usa la preposizione 'a' dopo.

Confusione tra 'stringere' e 'regolare'

Errore:Ajustar los zapatos (quando sono già legati).

Correzione: Usa 'apretar' se intendi specificamente renderli più stretti, ma 'ajustar' se stai solo sistemando la posizione. In italiano, per le scarpe, useremmo più comunemente 'stringere' se sono troppo strette, o 'regolare' se si tratta di sistemare il laccio o la fibbia.

La differenza tra "adaptar" e "ajustar"

La confusione più comune è usare "adaptar" quando in realtà si intende "ajustar". Ricorda: "adaptar" implica un cambiamento più profondo per un nuovo contesto o formato, mentre "ajustar" si riferisce a una regolazione o messa a punto di qualcosa che già esiste.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.