Come si dice "adattato" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “adattato” è “adaptado” — si usa quando qualcosa è stato modificato o cambiato per uno scopo specifico, per renderlo più adatto a un certo pubblico o situazione.
adaptado
ah-dahp-TAH-dohadapˈtaðo

Esempi
He leído una versión de "El Quijote" adaptada para estudiantes.
Ho letto una versione del 'Don Chisciotte' adattata per studenti.
Leí una versión de Don Quijote adaptada para estudiantes.
Ho letto una versione del Don Chisciotte adattata per studenti.
Después de un mes, Pedro ya se siente adaptado a su nuevo trabajo.
Dopo un mese, Pedro si sente già adeguato al suo nuovo lavoro.
El hotel tiene baños adaptados para personas en silla de ruedas.
L'hotel dispone di bagni adattati per persone in sedia a rotelle.
Usare 'Estar' o 'Ser'
Usa 'ser' per cose che sono modificate permanentemente (come un libro) e 'estar' per descrivere come una persona si sente in una nuova situazione. In italiano, useremmo 'essere' in entrambi i casi, ma con sfumature diverse: 'Il libro è adattato' (stato/caratteristica) vs 'Pedro è adattato al lavoro' (stato/condizione).
Accordo con il Sostantivo
Anche se stiamo esaminando 'adaptado', ricorda di cambiarlo in 'adaptada' se la cosa che stai descrivendo è femminile, come 'una casa adaptada'. In italiano, l'aggettivo concorda con il sostantivo: 'una casa adattata'.
Usare la preposizione sbagliata
Errore: “Estoy adaptado con el clima.”
Correzione: Estoy adaptado al clima (adaptado + a + el). In spagnolo, si è adattati 'a' qualcosa, non 'con' qualcosa. In italiano diremmo 'Mi sono adattato al clima'.
acondicionado
ah-kohn-dee-syoh-NAH-dohakondiθjoˈnaðo

Esempi
Este hotel tiene aire acondicionado en todas las habitaciones.
Questo hotel ha l'aria condizionata in tutte le stanze.
La sala está bien acondicionada para la reunión.
La sala è ben attrezzata per la riunione.
Necesitamos un vehículo acondicionado para el transporte de alimentos.
Abbiamo bisogno di un veicolo adattato per il trasporto di cibo.
Accordo con il Nome
Dato che questo è un aggettivo, deve cambiare la sua desinenza per concordare con ciò che stai descrivendo. Usa 'acondicionado' per i nomi maschili (come 'el aire') e 'acondicionada' per i nomi femminili (come 'la sala'). In italiano, l'accordo è simile: 'condizionato' (maschile) e 'condizionata' (femminile).
Balsamo vs. Condizionato
Errore: “Usare 'acondicionado' per parlare del balsamo per capelli.”
Correzione: Usa 'acondicionador' per i prodotti per capelli. 'Acondicionado' è usato principalmente per l'aria o le stanze. In italiano, per i capelli si usa 'balsamo' o 'balsamo per capelli'.
Non confondere 'adaptado' con 'acondicionado'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

