Inklingo

Come si dice "amarezza" in spagnolo

Italian → spagnolo

rencor

/rren-kor//reŋˈkoɾ/

sustantivoB2neutro
Usa "rencor" quando l'amarezza si manifesta come un sentimento prolungato di risentimento o rancore verso qualcuno per un torto subito.
Una figura solitaria con un'espressione imbronciata che abbraccia strettamente una roccia grande, pesante, di colore viola scuro e coperta di spine affilate, a simboleggiare il dolore emotivo.

Esempi

Todavía guarda rencor por la discusión de hace años.

Conserva ancora rancore per la discussione di anni fa.

Ella todavía siente rencor por cómo la trataron en ese trabajo.

Lei prova ancora risentimento per come è stata trattata in quel lavoro.

No puedes vivir feliz si guardas tanto rencor en tu corazón.

Non puoi vivere felice se conservi così tanta amarezza nel cuore.

Después de años, el rencor entre los hermanos se había disipado finalmente.

Dopo anni, il rancore tra i fratelli era finalmente svanito.

Sempre Maschile

Anche se molti sostantivi astratti che terminano in '-or' sono maschili, ricorda che 'rencor' usa sempre l'articolo maschile ('el rencor'). In italiano, 'rancore' è maschile ('il rancore').

Sempre Singolare

'Rencor' è trattato come un sentimento non numerabile, come 'rabbia' o 'amore'. Raramente lo userai al plurale. In italiano, 'rancore' è anch'esso generalmente usato al singolare.

Usare la preposizione sbagliata

Errore:Tener rencor *a* alguien. (Uso errato della 'a' spagnola)

Correzione: Tener rencor *hacia* alguien (o *contra* alguien). In italiano useremmo 'provare rancore *verso* qualcuno' o 'nutrire rancore *nei confronti di* qualcuno'.

veneno

veh-NEH-noh/beˈne.no/

sustantivoB2informale
Scegli "veneno" quando l'amarezza si esprime in modo acido, critico o malevolo, spesso attraverso parole o atteggiamenti pungenti.
Una semplice illustrazione della silhouette del torso di una persona con fumo viola scuro e vorticoso che emana fortemente dalla zona del torace, a simboleggiare malizia o intento negativo.

Esempi

Sus comentarios estaban llenos de veneno.

I suoi commenti erano pieni di veleno.

Sus palabras estaban llenas de veneno y crítica.

Le sue parole erano piene di malizia e critica.

Hay mucho veneno en ese ambiente de trabajo.

C'è molta tossicità (o amarezza) in quell'ambiente di lavoro.

El veneno de la envidia puede destruir amistades.

Il veleno dell'invidia può distruggere le amicizie.

Uso delle Preposizioni

Spesso usiamo la preposizione 'de' (di) per specificare che tipo di 'veneno' figurato si tratta: 'veneno de la envidia' (il veleno dell'invidia). Questo è molto simile all'italiano.

"Rencor" vs "Veneno"

La confusione più comune è tra "rencor" e "veneno". "Rencor" si riferisce a un risentimento interiore e duraturo, mentre "veneno" descrive un'amarezza espressa esternamente, spesso con aggressività o critica.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.