Inklingo

Come si dice "risentimento" in spagnolo

Italian → spagnolo

rabia

/RRAH-byah//ˈra.βja/

sustantivoB1neutro
Usa 'rabia' per esprimere un'emozione intensa e improvvisa di forte irritazione o frustrazione, spesso legata a un evento specifico.
Rappresentazione di un personaggio dei cartoni animati con rabbia intensa, viso rosso e vapore che esce dalla testa.

Esempi

Sentí tanta rabia cuando perdí el partido que rompí la raqueta.

Ho provato così tanta rabbia quando ho perso la partita che ho rotto la racchetta.

Me da rabia que siempre llegues tarde.

Mi fa infuriare che tu sia sempre in ritardo. (Letteralmente: Mi dà rabbia...)

Actuó por pura rabia, sin pensar en las consecuencias.

Ha agito per pura furia, senza pensare alle conseguenze.

Uso di 'Dar Rabia'

Per esprimere che qualcosa ti fa arrabbiare, si usa 'dar rabia' (letteralmente: dare rabbia), proprio come in italiano si usa 'far arrabbiare' o 'mi fa rabbia': 'Me da rabia esto' (Questo mi fa arrabbiare/mi irrita).

Esprimere il sentimento

Errore:Dire 'Estoy rabia' (Io sono rabbia) per dire 'Sono arrabbiato.'

Correzione: Si usa 'Tengo rabia' (Ho rabbia) o il verbo 'estar enfadado/a' (essere arrabbiato). 'Rabia' è solitamente un'emozione che si 'ha' o qualcosa che ti 'dà' la sensazione.

coraje

/koh-RAH-heh//koˈɾa.xe/

sustantivoB1neutro
Scegli 'coraje' quando il risentimento si manifesta come una profonda frustrazione o indignazione per un torto subito o una situazione ingiusta.
Un personaggio dei cartoni animati con il viso rosso vivo, i pugni serrati e il vapore che esce dalla testa, che simboleggia un'intensa rabbia.

Esempi

Le dio mucho coraje que su equipo perdiera el partido.

Gli ha fatto molta rabbia che la sua squadra abbia perso la partita.

El niño gritó con coraje cuando no le dieron el dulce.

Il bambino ha gridato con rabbia quando non gli hanno dato la caramella.

Uso di 'Dar Coraje'

Per dire 'qualcosa mi fa arrabbiare', si usa la costruzione 'dar coraje', spesso strutturata come 'gustar': 'Me da coraje que...' (Mi provoca rabbia che...). Questo è diverso dall'italiano dove usiamo 'far arrabbiare' o 'mi fa arrabbiare'.

Scelta del Verbo

Errore:Estoy coraje. (Sono rabbia.)

Correzione: Si usa il verbo 'tener' (avere) o 'sentir' (sentire): 'Tengo/Siento coraje.' (Ho/Sento rabbia.) Un italiano potrebbe essere tentato di usare 'essere' come in 'Sono arrabbiato'.

rencor

/rren-kor//reŋˈkoɾ/

sustantivoB2neutro
Utilizza 'rencor' per indicare un sentimento persistente e profondo di amarezza o ostilità verso qualcuno a causa di offese passate.
Una figura solitaria con un'espressione imbronciata che abbraccia strettamente una roccia grande, pesante, di colore viola scuro e coperta di spine affilate, a simboleggiare il dolore emotivo.

Esempi

Ella todavía siente rencor por cómo la trataron en ese trabajo.

Lei prova ancora risentimento per come è stata trattata in quel lavoro.

No puedes vivir feliz si guardas tanto rencor en tu corazón.

Non puoi vivere felice se conservi così tanta amarezza nel cuore.

Después de años, el rencor entre los hermanos se había disipado finalmente.

Dopo anni, il rancore tra i fratelli era finalmente svanito.

Sempre Maschile

Anche se molti sostantivi astratti che terminano in '-or' sono maschili, ricorda che 'rencor' usa sempre l'articolo maschile ('el rencor'). In italiano, 'rancore' è maschile ('il rancore').

Sempre Singolare

'Rencor' è trattato come un sentimento non numerabile, come 'rabbia' o 'amore'. Raramente lo userai al plurale. In italiano, 'rancore' è anch'esso generalmente usato al singolare.

Usare la preposizione sbagliata

Errore:Tener rencor *a* alguien. (Uso errato della 'a' spagnola)

Correzione: Tener rencor *hacia* alguien (o *contra* alguien). In italiano useremmo 'provare rancore *verso* qualcuno' o 'nutrire rancore *nei confronti di* qualcuno'.

Differenza tra rabbia improvvisa e amarezza duratura

La confusione più comune è tra 'rabia'/'coraje' (emozioni più immediate e legate a un evento) e 'rencor' (un sentimento più profondo e duraturo). Ricorda che 'rencor' implica un'ostilità persistente nel tempo, mentre 'rabia' e 'coraje' descrivono una reazione più istantanea.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.