Inklingo

Come si dice "furia" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfuriaè rabiasi usa per descrivere una rabbia intensa, violenta e spesso incontrollata, che porta a manifestazioni esteriori forti.

rabia🔊B1

Si usa per descrivere una rabbia intensa, violenta e spesso incontrollata, che porta a manifestazioni esteriori forti.

Scopri di più →
furia🔊B1

Corrisponde a una rabbia molto intensa, quasi una tempesta emotiva, che può portare a un'azione impulsiva o a un comportamento aggressivo.

Scopri di più →
enojo🔊A2

Indica un sentimento di malcontento o irritazione, una rabbia meno intensa rispetto a 'rabia' o 'furia', ma comunque evidente.

Scopri di più →
ira🔊B1

Descrive un sentimento di profonda avversione e forte irritazione, spesso accompagnato da un desiderio di vendetta o punizione.

Scopri di più →
coraje🔊B1

Può riferirsi a un sentimento di rabbia o irritazione, ma è più comunemente usato per indicare 'coraggio' o 'valore'. Usare con cautela per 'furia'.

Scopri di più →
precipitaciónB2

Indica un'azione fatta con troppa fretta, impulsività o senza la dovuta riflessione, piuttosto che uno stato emotivo di rabbia.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

rabia

RRAH-byahˈra.βja

sustantivoB1neutro
Si usa per descrivere una rabbia intensa, violenta e spesso incontrollata, che porta a manifestazioni esteriori forti.
Rappresentazione di un personaggio dei cartoni animati con rabbia intensa, viso rosso e vapore che esce dalla testa.

Esempi

Sentí tanta rabia cuando perdí el partido que rompí la raqueta.

Provai tanta rabbia quando persi la partita che ruppi la racchetta.

Me da rabia que siempre llegues tarde.

Mi fa infuriare che tu sia sempre in ritardo. (Letteralmente: Mi dà rabbia...)

Actuó por pura rabia, sin pensar en las consecuencias.

Ha agito per pura furia, senza pensare alle conseguenze.

Uso di 'Dar Rabia'

Per esprimere che qualcosa ti fa arrabbiare, si usa 'dar rabia' (letteralmente: dare rabbia), proprio come in italiano si usa 'far arrabbiare' o 'mi fa rabbia': 'Me da rabia esto' (Questo mi fa arrabbiare/mi irrita).

Esprimere il sentimento

Errore:Dire 'Estoy rabia' (Io sono rabbia) per dire 'Sono arrabbiato.'

Correzione: Si usa 'Tengo rabia' (Ho rabbia) o il verbo 'estar enfadado/a' (essere arrabbiato). 'Rabia' è solitamente un'emozione che si 'ha' o qualcosa che ti 'dà' la sensazione.

furia

FOO-ree-ahˈfuɾja

sustantivoB1neutro
Corrisponde a una rabbia molto intensa, quasi una tempesta emotiva, che può portare a un'azione impulsiva o a un comportamento aggressivo.
Un'illustrazione stilizzata e semplice di un personaggio che mostra rabbia intensa, raffigurata con un viso rosso vivo, pugni serrati ed esagerato vapore che sale dalla testa.

Esempi

Sintió tanta furia que rompió el vaso sin querer.

Provò tanta furia che ruppe il bicchiere senza volerlo.

Su furia era visible en su rostro y en sus gestos.

La sua rabbia era visibile sul suo viso e nei suoi gesti.

Sostantivo Femminile

Ricorda che 'furia' è sempre una parola femminile, quindi devi usare articoli e aggettivi femminili con essa (es. 'la furia', 'una furia terribile'). Questo è simile all'italiano, dove 'la rabbia' è femminile.

Usare 'el' invece di 'la'

Errore:El furia.

Correzione: La furia. (Questo sostantivo è femminile anche se finisce in '-a', come molti sostantivi spagnoli per emozioni forti, analogamente all'italiano 'la furia').

enojo

eh-NOH-hoheˈnoxo

sustantivoA2neutro
Indica un sentimento di malcontento o irritazione, una rabbia meno intensa rispetto a 'rabia' o 'furia', ma comunque evidente.
Un ragazzino imbronciato con il viso rosso e le braccia conserte, che sembra molto arrabbiato.

Esempi

No pude ocultar mi enojo cuando me mintieron.

Non riuscii a nascondere il mio dispiacere/la mia irritazione quando mi mentirono.

Su constante impuntualidad me causa mucho enojo.

La loro costante puntualità mi causa molto fastidio.

Hay que aprender a controlar el enojo para vivir mejor.

Bisogna imparare a controllare la rabbia per vivere meglio.

Parlare di sentimenti

Quando vuoi dire che qualcosa ti fa arrabbiare, usa 'me da' seguito da 'enojo' (mi dà rabbia).

Nomi vs. Aggettivi

'Enojo' è il nome del sentimento (il sostantivo). Se vuoi descrivere una persona che è attualmente arrabbiata, usa 'enojado'.

Usare 'Estar' con 'Enojo'

Errore:Estoy enojo.

Correzione: Di' 'Tengo enojo' (Ho rabbia) o 'Estoy enojado' (Sono arrabbiato). Non puoi 'essere' un sostantivo.

ira

ee-rahˈi.ɾa

sustantivoB1formale
Descrive un sentimento di profonda avversione e forte irritazione, spesso accompagnato da un desiderio di vendetta o punizione.
Una semplice illustrazione colorata di un libro per bambini che mostra un personaggio bambino infuriato con il viso rosso vivo, che urla, con vapore visibile che sale dalla sua testa, indicando rabbia estrema.

Esempi

Sentí una gran ira cuando descubrí la mentira.

Provai una grande ira quando scoprii la bugia.

Su rostro se puso rojo de ira.

Il suo viso divenne rosso di furore.

La ira es una emoción difícil de controlar si no se maneja a tiempo.

La rabbia è un'emozione difficile da controllare se non viene gestita in tempo.

Genere e Articoli

Dato che 'ira' è una parola femminile, usa sempre l'articolo femminile 'la' (la ira). A differenza di parole come 'agua' o 'águila' che usano 'el' per ragioni fonetiche, 'ira' è standard.

Confusione sull'Intensità

Errore:Usare 'ira' per un fastidio lieve.

Correzione: 'Ira' significa furore o collera intensa. Per il fastidio quotidiano, usa 'enojo' o 'molestia'.

coraje

koh-RAH-hehkoˈɾa.xe

sustantivoB1neutro
Può riferirsi a un sentimento di rabbia o irritazione, ma è più comunemente usato per indicare 'coraggio' o 'valore'. Usare con cautela per 'furia'.
Un personaggio dei cartoni animati con il viso rosso vivo, i pugni serrati e il vapore che esce dalla testa, che simboleggia un'intensa rabbia.

Esempi

Le dio mucho coraje que su equipo perdiera el partido.

Gli diede molto fastidio/rabbia che la sua squadra perdesse la partita.

El niño gritó con coraje cuando no le dieron el dulce.

Il bambino ha gridato con rabbia quando non gli hanno dato la caramella.

Uso di 'Dar Coraje'

Per dire 'qualcosa mi fa arrabbiare', si usa la costruzione 'dar coraje', spesso strutturata come 'gustar': 'Me da coraje que...' (Mi provoca rabbia che...). Questo è diverso dall'italiano dove usiamo 'far arrabbiare' o 'mi fa arrabbiare'.

Scelta del Verbo

Errore:Estoy coraje. (Sono rabbia.)

Correzione: Si usa il verbo 'tener' (avere) o 'sentir' (sentire): 'Tengo/Siento coraje.' (Ho/Sento rabbia.) Un italiano potrebbe essere tentato di usare 'essere' come in 'Sono arrabbiato'.

precipitación

sustantivoB2neutro
Indica un'azione fatta con troppa fretta, impulsività o senza la dovuta riflessione, piuttosto che uno stato emotivo di rabbia.

Esempi

No debemos actuar con precipitación; hay que pensar bien las cosas.

Non dobbiamo agire con fretta; bisogna pensare bene alle cose.

Confusione tra 'rabia', 'furia' ed 'enojo'

La confusione principale avviene tra 'rabia', 'furia' ed 'enojo'. Ricorda che 'rabia' e 'furia' indicano una rabbia più intensa e potenzialmente incontrollabile, mentre 'enojo' descrive un'irritazione o un malcontento più moderato.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.