Come si dice "valore" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “valore” è “valor” — usalo quando ti riferisci al pregio, all'importanza intrinseca o al prezzo di qualcosa o qualcuno..
valor
vah-LOR/baˈloɾ/

Esempi
¿Cuál es el valor real de esta joya antigua?
Qual è il valore reale di questo gioiello antico?
El valor del dólar subió hoy.
Il valore del dollaro è salito oggi.
Ese gesto tiene un gran valor sentimental para mí.
Quel gesto ha un grande valore sentimentale per me.
Sempre Maschile
Dato che 'valor' è un sostantivo maschile, ricordati di usare gli articoli maschili: 'el valor' o 'un valor'. In italiano, 'valore' è anch'esso maschile, quindi la concordanza è simile.
Valor vs. Precio
Errore: “No entendemos el valor.”
Correzione: No entendemos el precio. (Usa 'precio' specificamente quando chiedi il costo sull'etichetta; usa 'valor' per il pregio intrinseco o astratto, simile a come in italiano si distingue tra 'prezzo' e 'valore'.)
precio
/PREH-syoh//ˈpɾe.θjo/

Esempi
La libertad tiene un precio muy alto.
La libertà ha un costo/prezzo molto alto.
Llegar a la cima de la montaña requirió un gran precio de esfuerzo físico.
Raggiungere la cima della montagna ha richiesto un grande prezzo in sforzo fisico.
Está dispuesto a pagar cualquier precio por la paz.
È disposto a pagare qualsiasi prezzo per la pace.
Uso Astratto
Quando usato in senso figurato, 'precio' descrive spesso la conseguenza o il sacrificio necessario per ottenere qualcosa, molto simile all'espressione italiana 'il prezzo del successo'.
importe
im-POR-teh/imˈpoɾte/

Esempi
Por favor, indique el importe exacto que desea pagar.
Per favore, indichi l'importo esatto che desidera pagare.
El importe de la factura asciende a cien euros.
L'importo totale della fattura ammonta a cento euro.
Si el importe es demasiado alto, podemos ofrecerle un plan de pagos.
Se il costo è troppo alto, possiamo offrirle un piano di pagamento.
Sostantivo Maschile
Anche se questa parola finisce in '-e', è sempre un sostantivo maschile, quindi è necessario usare 'el' o 'un' davanti ad essa (es. 'el importe').
Confusione con 'importancia'
Errore: “Usare 'la importe' per dire 'importanza'.”
Correzione: Si usa 'la importancia' per 'importance'. 'El importe' è solo per un ammontare finanziario o un totale.
coraje
/koh-RAH-heh//koˈɾa.xe/

Esempi
Tuvo el coraje de decir la verdad a pesar de las consecuencias.
Ha avuto il coraggio di dire la verità nonostante le conseguenze.
Se necesita mucho coraje para empezar un negocio desde cero.
Ci vuole molto coraggio per avviare un'attività da zero.
Regola del Genere
Anche se 'coraje' termina in '-e', è sempre un sostantivo maschile, quindi si deve usare 'el coraje' o 'un coraje'. Questo è diverso dall'italiano, dove molte parole che terminano in '-e' sono femminili (es. 'la fame').
Usare 'Coraje' per il Cuore Fisico
Errore: “Me duele el coraje. (Mi fa male il coraggio.)”
Correzione: Si usa 'corazón' per l'organo fisico: 'Me duele el corazón.' (Mi fa male il cuore.) Gli italiani potrebbero confonderlo con 'coraggio' (il sentimento) o 'cuore' (l'organo).
valentía
Esempi
Tuvo la valentía de admitir su error delante de todos.
Ha avuto il coraggio di ammettere il suo errore davanti a tutti.
aprecio
ah-PREH-see-oh/aˈpɾe.sjo/

Esempi
Le tengo un gran aprecio por su ayuda desinteresada.
Ho grande apprezzamento per il suo aiuto disinteressato.
Me da mucho gusto que sientas aprecio por mi trabajo.
Mi fa molto piacere che tu provi apprezzamento per il mio lavoro.
Al final de la carta, escribió 'Con mi mayor aprecio'.
Alla fine della lettera, lei ha scritto 'Con la mia più alta stima'.
Uso del Sostantivo
Il sostantivo 'aprecio' è maschile, quindi usate sempre 'el' o 'un' davanti. Segue spesso verbi come 'tener' (avere) o 'mostrar' (mostrare).
Confondere Sostantivo e Verbo
Errore: “Usare 'aprecio' come verbo per 'lui/lei apprezza' (es. *Él aprecio su ayuda*).”
Correzione: La forma verbale per 'lui/lei apprezza' è 'aprecia'. 'Aprecio' è solo il sostantivo o la forma verbale alla prima persona singolare (io).
mérito
Esempi
Tu dibujo tiene mucho mérito, te esforzaste mucho.
Il tuo disegno ha molto merito; ti sei impegnato molto.
importancia
im-por-TAN-sia/im.porˈtan.sja/

Esempi
La reunión de hoy tiene mucha importancia para el proyecto.
La riunione di oggi ha molta importanza per il progetto.
No le des tanta importancia a ese pequeño error.
Non dare così tanta importanza a quel piccolo errore.
Para mí, la familia es lo que tiene más importancia.
Per me, la famiglia è ciò che ha più significato.
Regola del Sostantivo Femminile
Ricorda che 'importancia' è una parola femminile, quindi devi usare aggettivi e articoli femminili con essa: 'mucha importancia', 'la importancia'. Questo è simile all'italiano ('l'importanza').
Uso di 'de importancia'
Puoi usare 'de importancia' (di importanza) come locuzione aggettivale per descrivere sostantivi, come 'un tema de importancia' (un argomento importante). In italiano useremmo semplicemente l'aggettivo 'importante'.
Confusione tra Sostantivo e Aggettivo
Errore: “La importante de la reunión es el presupuesto.”
Correzione: La importancia de la reunión es el presupuesto. (La qualità dell'essere importante è 'importancia' (sostantivo), mentre 'importante' è l'aggettivo, come in italiano.)
dignidad
/dig-ni-dad//diɣ.niˈðað/

Esempi
Todos los seres humanos nacen libres y con igual dignidad.
Tutti gli esseri umani nascono liberi e con uguale dignità.
Ella mantuvo su dignidad a pesar de la situación difícil.
Ha mantenuto la sua dignità nonostante la situazione difficile.
Perder el empleo fue un golpe a su dignidad.
Perdere il lavoro è stato un colpo al suo rispetto di sé.
Controllo del Genere
Ricorda che 'dignidad' è un sostantivo femminile, quindi devi usare 'la' davanti (la dignidad) e aggettivi femminili dopo (dignidad absoluta). Questo è simile all'italiano ('la dignità').
Sostantivi Astratti
Come molti concetti astratti in spagnolo, 'dignidad' appare spesso con l'articolo determinativo 'la' anche quando l'italiano potrebbe ometterlo (es. 'La dignidad es importante').
Attenzione al Falso Amico
Errore: “Usare 'dignidad' quando si intende 'dignitario' (una persona di alto rango).”
Correzione: La parola per un dignitario è 'dignatario' (maschile) o 'dignataria' (femminile). 'Dignidad' si riferisce solo alla qualità di essere degno.
principio
/prin-SEE-pee-oh//pɾinˈθi.pjo/

Esempi
Es una mujer de principios firmes.
È una donna dai principi saldi.
No lo haré, va en contra de mis principios.
Non lo farò, va contro i miei principi.
El principio de la gravedad explica por qué las cosas caen.
Il principio di gravità spiega perché le cose cadono.
valía
Esempi
Es una profesional de gran valía para nuestra empresa.
È una professionista di grande valore per la nostra azienda.
Confusione tra 'valor' e 'precio'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.







