Come si dice "ammucchiare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ammucchiare” è “acumular” — si usa per indicare l'atto di raccogliere e mettere insieme una quantità crescente di qualcosa, spesso in senso astratto o figurato, come punti, denaro o informazioni..
acumular
/ah-koo-moo-LAHR//akumuˈlaɾ/

Esempi
Acumulo puntos cada vez que uso mi tarjeta de crédito.
Accumulo punti ogni volta che uso la mia carta di credito.
Ella ha acumulado mucha experiencia en este trabajo.
Lei ha accumulato molta esperienza in questo lavoro.
Es peligroso dejar que se acumule el gas en la cocina.
È pericoloso lasciare che il gas si accumuli in cucina.
È completamente regolare
Questo verbo segue lo schema standard per tutti i verbi in -ar. Se sai coniugare 'hablar', sai coniugare 'acumular'.
Accumulo automatico (Riflessivo)
Quando le cose si accumulano da sole (come il lavoro o la polvere), spesso aggiungiamo 'se' alla fine: 'El trabajo se acumula' (Il lavoro si sta accumulando).
Accumulare vs. Risparmiare
Errore: “Acumulo dinero para comprar una casa.”
Correzione: Ahorro dinero para comprar una casa. Usa 'ahorrar' per risparmiare denaro intenzionalmente; usa 'acumular' per cose che si accumulano in quantità.
amontonar
/ah-mon-toh-nahr//amon-to-ˈnaɾ/

Esempi
No amontones la ropa sucia en el suelo.
Non ammassare i vestiti sporchi per terra.
Él amontona los libros en su escritorio.
Lui impila i libri sulla sua scrivania.
Tuvimos que amontonar la leña antes de que lloviera.
Abbiamo dovuto accatastare la legna prima che piovesse.
Disordinato vs. Ordinato
Usa 'amontonar' quando le cose sono ammassate in modo disordinato. Se stai impilando oggetti ordinatamente (come mattoni o piatti), 'apilar' è una scelta migliore.
Confondere l'accumulo con la collezione
Errore: “Yo amontono sellos.”
Correzione: Io colleziono francobolli. (Usa 'coleccionar' per gli hobby; 'amontonar' implica un mucchio disordinato, non una collezione accurata.)
apilar
/ah-pee-lahr//apiˈlaɾ/

Esempi
Por favor, apila las sillas en la esquina.
Per favore, impila le sedie nell'angolo.
Los niños están apilando bloques de madera.
I bambini stanno impilando blocchi di legno.
Es difícil apilar estos libros porque son de diferentes tamaños.
È difficile impilare questi libri perché sono di dimensioni diverse.
Azione su Oggetti
Questo verbo richiede solitamente un oggetto: la cosa che stai impilando. Ad esempio: 'Apila (verbo) los libros (oggetto).'
Modello Regolare
Questo è un verbo standard in '-ar'. Se conosci la coniugazione di 'parlare', conosci già la coniugazione di 'apilar'!
Confusione con 'Stack'
Errore: “Usare 'estacar' per significare impilare cose.”
Correzione: Usa 'apilar'. 'Estacar' significa legare qualcosa a un palo o a un paletto.
Confusione tra 'amontonar' e 'apilar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


