Inklingo

Come si dice "arruolare" in spagnolo

Italian → spagnolo

alistar

ah-lee-STARalisˈtaɾ

verboB1neutro
Si usa principalmente quando si parla di arruolare persone nell'esercito o in un'organizzazione militare/paramilitare.
Una persona che stringe la mano a un leader davanti a un gruppo di persone con uniformi uguali.

Esempi

El gobierno alistó a miles de reclutas para la guerra.

Il governo ha arruolato migliaia di reclute per la guerra.

El gobierno alistó a miles de reclutas.

Il governo ha arruolato migliaia di reclute.

Lo alistaron en el equipo de fútbol local.

Lo hanno iscritto nella squadra di calcio locale.

Contesti formali

Questo significato si riferisce all'aggiunta di un nome a una lista ('lista'), da cui deriva la parola. In italiano, 'arruolare' o 'iscrivere' sono termini specifici per questi contesti.

reclutar

rreh-kloo-TARrekluˈtar

verboB1neutro
È un termine più generale usato per indicare l'atto di trovare e assumere persone per un lavoro o un'attività, non necessariamente militare.
Una persona amichevole in abbigliamento professionale che stringe la mano a un nuovo membro del team davanti a un edificio per uffici.

Esempi

La empresa necesita reclutar más ingenieros este mes.

L'azienda ha bisogno di reclutare più ingegneri questo mese.

El ejército reclutó a muchos jóvenes durante la guerra.

L'esercito ha reclutato molti giovani durante la guerra.

Recluté a mis hermanos para que me ayudaran con la mudanza.

Ho coinvolto i miei fratelli per aiutarmi con il trasloco.

La 'a' personale

Dato che 'reclutar' coinvolge persone, devi mettere una 'a' prima della persona o del gruppo che viene reclutato. Esempio: 'Reclutar a un amigo'.

Un verbo regolare in '-ar'

Questa parola segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar, quindi è un ottimo verbo per esercitare le tue abilità di coniugazione di base.

Mancanza della 'a'

Errore:Reclutar nuevos empleados.

Correzione: Reclutar a nuevos empleados. Ricorda di usare la 'a' quando l'azione è rivolta a una persona specifica o a persone.

Confusione tra "alistar" e "reclutar"

Molti studenti confondono questi due termini, usando "reclutar" anche in contesti militari. Ricorda che "alistar" è specifico per l'arruolamento militare, mentre "reclutar" è più generico e si applica a qualsiasi tipo di assunzione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.