Inklingo

Come si dice "preparare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perpreparareè prepararusalo quando devi rendere qualcosa pronto in generale, come preparare un viaggio o un pasto.

Italian → spagnolo

preparar

pre-pa-RAHRpɾepaˈɾaɾ

verboA1generale
Usalo quando devi rendere qualcosa pronto in generale, come preparare un viaggio o un pasto.
Uno zaino, una borraccia e un paio di scarponi da trekking disposti ordinatamente su un pavimento di legno.

Esempi

Tengo que preparar mi maleta para el viaje.

Devo preparare la mia valigia per il viaggio.

Estamos preparando una fiesta sorpresa.

Stiamo preparando una festa a sorpresa.

Mi abuela prepara el mejor café del mundo.

Mia nonna prepara il miglior caffè del mondo.

Uso di 'para' con Preparar

Quando si prepara qualcosa PER uno scopo o una persona specifica, si usa 'para'. Esempio: 'Preparo la cena para ti' (Preparo la cena per te). In italiano, useremmo 'per'.

Preparar vs. Cocinar

Mentre 'cocinar' significa specificamente l'atto di cuocere il cibo (con il calore), 'preparar' è usato in modo più ampio per fare bevande, insalate o qualsiasi assemblaggio di pasti. Simile all'italiano 'preparare' vs 'cucinare'.

Prepararsi vs. Preparare cose

Errore:Dire 'Yo preparo' quando si intende 'Mi sto preparando'.

Correzione: Usa la forma riflessiva 'Me preparo' per la preparazione personale. 'Preparo' è per oggetti come cibo o borse. In italiano, la distinzione è tra 'preparo' (io preparo) e 'mi preparo' (io mi preparo).

alistar

ah-lee-STARalisˈtaɾ

verboA2generale
Utilizzalo quando devi preparare persone o cose in modo specifico per un evento o un'attività imminente, come fare la valigia.
Un bambino che prepara uno zaino con materiale scolastico su un tavolo di legno.

Esempi

Tengo que alistar mi maleta para el vuelo de mañana.

Devo preparare la mia valigia per il volo di domani.

Ella ya alistó la mesa para la cena.

Lei ha già preparato la tavola per la cena.

Por favor, alista a los niños para ir a la escuela.

Per favore, prepara i bambini per andare a scuola.

Alistar vs. Preparar

Sebbene entrambi significhino 'preparare', 'alistar' è spesso usato quando si stanno preparando specificamente cose per la partenza o per un compito imminente. In italiano, 'preparare' è il termine più comune e versatile per entrambi i contesti.

Uso riflessivo comune

Vedrai spesso questa parola usata con 'se' (alistarse) quando qualcuno si prepara (si veste, si lava) per uscire. In italiano, useremmo 'prepararsi'.

Pensare che significhi solo 'fare una lista'

Errore:Usare 'alistar' solo per significare 'fare una lista della spesa'.

Correzione: Sebbene sia correlato alla parola 'lista', nello spagnolo moderno significa principalmente 'preparare le cose'. Usa 'hacer una lista' per fare le liste.

tender

ten-DEHRtenˈdeɾ

verboA2generale
Si usa specificamente per stendere il bucato all'aria aperta, solitamente quando c'è il sole.
Vestiti colorati appesi a uno spago tra due pali in un cortile soleggiato.

Esempi

Hace sol, voy a tender la ropa en el patio.

C'è il sole, stenderò il bucato in cortile.

Siempre tendemos las toallas mojadas después de la piscina.

Stendiamo sempre gli asciugamani bagnati dopo la piscina.

Ayúdame a tender el mantel sobre la mesa.

Aiutami a stendere la tovaglia sul tavolo.

Il cambio vocalico (e > ie)

Questo verbo ha un cambio vocalico: la 'e' si trasforma in 'ie' nella maggior parte delle forme del presente, eccetto per 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).

Usarlo per 'gentile/tenero'

Errore:La carne è molto tender.

Correzione: La carne è molto tierna. In spagnolo, 'tender' è solo un'azione (verbo), non una descrizione (aggettivo).

confeccionar

kon-fek-syo-NARkoɱfeksjoˈnaɾ

verboB2formale
Impiegalo quando si tratta di elaborare o creare qualcosa, specialmente liste, documenti o abiti.
Una persona che tiene una penna d'oca e scrive attentamente su un lungo foglio di pergamena.

Esempi

El comité está confeccionando la lista de invitados.

Il comitato sta redigendo la lista degli invitati.

Debemos confeccionar un presupuesto antes del lunes.

Dobbiamo preparare un budget prima di lunedì.

El profesor confecciona el horario de clases cada año.

L'insegnante compila l'orario della classe ogni anno.

Creazione Astratta

Questa parola funziona per 'creare' cose che non si possono toccare, come un orario o un budget. Suona molto organizzato e professionale. In italiano, useremmo 'redigere', 'stilare' o 'elaborare' in questi contesti.

formular

for-moo-larfoɾmuˈlaɾ

verboB2formale
Usalo quando devi creare o esprimere qualcosa in modo preciso, come una domanda, una richiesta o una ricetta/formula.
Uno scienziato in camice da laboratorio che versa con cura un liquido blu da una provetta in un becher di vetro.

Esempi

El laboratorio formuló una nueva crema solar.

Il laboratorio ha formulato una nuova crema solare.

Necesitamos formular un plan de rescate.

Dobbiamo formulare/preparare un piano di salvataggio.

Es difícil formular este compuesto sin los químicos adecuados.

È difficile formulare questo composto senza le sostanze chimiche giuste.

Creazione logica

Questo senso della parola implica che stai seguendo un insieme specifico di regole o una ricetta, piuttosto che semplicemente 'fare' qualcosa a caso. In italiano, questo concetto è simile all'uso di 'formulare' in contesti scientifici o tecnici, o 'elaborare' per piani complessi.

Confusione tra "preparar" e "alistar"

Molti studenti confondono "preparar" e "alistar". Ricorda che "preparar" è più generico, mentre "alistar" implica una preparazione più specifica e immediata per un'azione o evento imminente, come nel caso di fare la valigia.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.