Come si dice "reclutare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “reclutare” è “captar” — usato quando si vuole attrarre o ottenere persone, clienti o attenzione, con un'idea più generale di 'ottenere' o 'richiamare'.
captar
kap-TARkapˈtaɾ

Esempi
La campaña logró captar muchos clientes nuevos.
La campagna è riuscita ad attrarre molti nuovi clienti.
Queremos captar la atención de los jóvenes.
Vogliamo catturare l'attenzione dei giovani.
El partido político busca captar más votos en el norte.
Il partito politico cerca di conquistare più voti al nord.
Uso professionale
In un contesto aziendale, usa 'captar' invece di 'conseguir' (ottenere) per suonare più professionale quando parli di acquisire nuovi affari. In italiano, useremmo 'attrarre' o 'acquisire' clienti.
reclutar
rreh-kloo-TARrekluˈtar

Esempi
La empresa necesita reclutar más ingenieros este mes.
L'azienda ha bisogno di reclutare più ingegneri questo mese.
El ejército reclutó a muchos jóvenes durante la guerra.
L'esercito ha reclutato molti giovani durante la guerra.
Recluté a mis hermanos para que me ayudaran con la mudanza.
Ho coinvolto i miei fratelli per aiutarmi con il trasloco.
La 'a' personale
Dato che 'reclutar' coinvolge persone, devi mettere una 'a' prima della persona o del gruppo che viene reclutato. Esempio: 'Reclutar a un amigo'.
Un verbo regolare in '-ar'
Questa parola segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar, quindi è un ottimo verbo per esercitare le tue abilità di coniugazione di base.
Mancanza della 'a'
Errore: “Reclutar nuevos empleados.”
Correzione: Reclutar a nuevos empleados. Ricorda di usare la 'a' quando l'azione è rivolta a una persona specifica o a persone.
enganchar
en-gan-chareŋɡanˈtʃaɾ

Esempi
Esa serie de Netflix me enganchó desde el primer minuto.
Quella serie di Netflix mi ha appassionato dal primo minuto.
Se enganchó a los videojuegos y ahora no estudia.
Si è appassionato ai videogiochi e ora non studia.
El primer capítulo no me engancha mucho.
Il primo capitolo non mi cattura molto.
Uso del 'se' per indicare che ci si appassiona
Quando SEI TU quello che diventa dipendente o ossessionato, usa la forma riflessiva 'se': 'engancharse a algo'.
Preposizione errata per la dipendenza
Errore: “Estoy enganchado con esta serie.”
Correzione: Estoy enganchado a esta serie. In spagnolo, ci si appassiona 'a' (a) le cose, non 'con' (con) esse.
Differenza tra 'captar' e 'reclutar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


