Inklingo

Come si dice "bancone" in spagnolo

Italian → spagnolo

bar

/bar//ˈbaɾ/

sostantivoA1generale
Si usa quando il "bancone" si riferisce all'intero locale o all'ambiente dove si consumano bevande e si socializza, non solo alla superficie fisica.
Un barista amichevole in piedi dietro un lungo bancone di legno, che serve una tazza di caffè a un cliente seduto su uno sgabello rosso.

Esempi

Nos vemos en el bar de la esquina a las ocho.

Ci vediamo al bar all'angolo alle otto.

Quedamos en el bar de la esquina a las ocho.

Ci vediamo al bar all'angolo alle otto.

En España, es normal desayunar en un bar.

In Spagna è normale fare colazione al bar/caffè.

Pídele otra ronda al camarero que está en el bar.

Chiedi al cameriere che è al bancone un altro giro.

Genere: È un Sostantivo Maschile

Anche se non finisce in '-o', 'bar' è una parola maschile. Quindi, si dice sempre 'el bar' (il bar) o 'un bar' (un bar). In italiano, 'bar' è maschile, quindi la regola è simile.

Confondere 'bar' con 'barra'

Errore:Me senté en el bar para beber.

Correzione: Me senté en la barra para beber. (Mi sono seduto al bancone per bere.) Mentre la prima frase è accettabile ('Mi sono seduto nel bar...'), se intendi il bancone fisico, devi usare 'la barra'.

barra

BAH-rrah (Roll the 'rr' sound strongly)/ˈba.rra/

sostantivoA1generale
È la traduzione più diretta quando ci si riferisce specificamente alla superficie lunga e stretta di un bar su cui si appoggiano le persone per ordinare o consumare.
Una raffigurazione di un bancone di servizio in legno con tre sgabelli vuoti, che rappresenta un bar.

Esempi

Pedimos dos cervezas directamente en la barra.

Abbiamo ordinato due birre direttamente al bancone del bar.

No encontramos mesa, así que comimos en la barra.

Non abbiamo trovato un tavolo, quindi abbiamo mangiato al bancone.

Promemoria sul Genere

Anche se il locale è spesso 'el bar' (maschile, come in italiano), il bancone/superficie è sempre femminile: 'la barra'.

mostrador

/mohs-trah-DOHR//mostɾaˈðoɾ/

sostantivoA2generale
Si usa per indicare una superficie piana in un negozio, ufficio o anche in un bar, dove si effettua un'operazione (pagamento, consegna, informazione) o si espongono merci.
Un bancone di legno pulito e lucido in un piccolo bar con una singola tazza di caffè sopra.

Esempi

Por favor, deje su maleta en el mostrador.

Per favore, lascia la tua valigia sul bancone.

El dependiente está atendiendo a un cliente en el mostrador.

Il commesso sta servendo un cliente al bancone.

No hay nadie en el mostrador de información.

Non c'è nessuno al banco informazioni.

Identificazione del Genere

Le parole che terminano in -dor sono quasi sempre maschili, quindi userai 'el' o 'un' con esse. In italiano, la desinenza non è così prevedibile, ma 'il bancone' è maschile.

Il Suffisso '-dor'

In spagnolo, aggiungere -dor a un verbo crea spesso un sostantivo per una persona o un luogo che compie quell'azione. Deriva da 'mostrar' (mostrare), quindi letteralmente significa 'il luogo dove le cose vengono mostrate'. In italiano, il suffisso '-tore' ha una funzione simile (es. 'mostrare' -> 'mostratore', anche se 'bancone' è più comune).

Mostrador vs. Escritorio

Errore:Usare 'mostrador' per riferirsi alla propria scrivania personale a casa.

Correzione: Usa 'escritorio' per una scrivania da lavoro privata e 'mostrador' per un banco di servizio pubblico, come un 'banco' o 'reception' in italiano.

Barra vs. Mostrador

La confusione più comune è tra "barra" e "mostrador". Ricorda che "barra" si riferisce quasi esclusivamente al bancone del bar, spesso inteso come luogo dove stare in piedi, mentre "mostrador" è più generico e si usa in negozi e uffici per transazioni o esposizione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.